хуэдэн
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [xʷɐ'dɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [хуэд] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "хуэдэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым хуэдэу щытын, ещхьын.
ЩАПХЪЭХЭР
- Анэр нэм хуэдэщ, адэр дэм хуэдэщ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 63 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Фонащэр фом хуэдэщ. | Дыня как мёд. | The melons are like honey. |
нап. 66 | ||
Ди куэбжэр сыт хуэдэ? | Какие у нас ворота? | What is our gate like? |
нап. 70 | ||
Сыт хуэдэ жыг щыӀэ мэзым? | Какие есть деревья в лесу? | What kind of trees are there in the woods? |
нап. 93 | ||
КъуакӀэр сыт хуэдэ? | Какова ложбина? | What is the hollow like? |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хуэдэн: be like, similar to sb or sth; be the same as sb or sth
УРЫСЫБЗЭ
- хуэдэн: быть подобным кому-чему-л., быть сходным с кем-чем-л., быть таким же, как...
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [xʷɐ'dɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [хуэд] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "хуэдэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Пкъы лалэ хъун, псыр щӀэкӀыу хуежьэн (п. п. удз гъэгъа, жыг тхьэмпэ с. ху.).
- И пкъыр щӀэлӀэн, къарууншэ хъун, нэщхъей хъун.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Жыг тхьэмпэхэр мэхуадэ.
- Ӏэпкълъэпкъыр хуэдэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хуэдэн: 1. wither (about plants) 2. go limp, become sluggish, lose vigor
- Жыг тхьэмпэхэр мэхуадэ: the leaves of the tree are withering
- Ӏэпкълъэпкъыр хуэдэн: (his) body went limp
УРЫСЫБЗЭ
- хуэдэн: 1. вянуть (о растениях) 2. раскиснуть, стать вялым, лишиться бодрости
- Жыг тхьэмпэхэр мэхуадэ: листья дерева вянут
- Ӏэпкълъэпкъыр хуэдэн: тело стало вялым
псалъафэ зэпыщӀахэр
[И] напӀэ хуадэкъым
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: 1. not to be ashamed, embarrassed 2. remain calm, composed Урысыбзэ: 1. не стыдиться, не смущаться 2. сохранять спокойствие Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
И цыпэ мыхуэдэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not to bat an eye, not flinch Урысыбзэ: и ухом не повести Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [xʷɐ'dɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- хуэ- + [д] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "хуэдэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым щхьэкӀэ дэн, зыгуэрым и лъэӀукӀэ дэн.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 55 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Гуащэнэ гуащэм хуодэ. | Гуащана шьёт для куклы. | Gwashana sews for the doll. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хуэдэн: sew for sb, engage in sewing for sb
УРЫСЫБЗЭ
- хуэдэн: шить кому-л.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [xʷɐ'dɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- хуэ- + [д] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэӏэс "хуэдэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым и щытыкӀэр, ищӀэр дэн, пэрымыуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
- Къазджэрий и псалъэм епцӀыжу хуэддэнкъым! КӀыщокъуэ Алим
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хуэдэн: permit or allow sb to do sth, resign yourself to sth (to sb’s behaviour or deed)
УРЫСЫБЗЭ
- хуэдэн: позволить что-л. кому-л., мириться с чем-л. (с чьим-л. поведением, поступком и т. п.)
БИБЛИОГРАФИЕ