АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [je:ʁɐwǝˈtʹʂǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • е- + гъэ- + [укӏ] + -ы + -н

Глагол лъэӏэс "егъэукӏын"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. укӏын псалъэм и каузатив.
  2. Зыгуэрым гугъуехь егъэшэчын.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Лъэсу дыкъебгъэжьэжри нобэрей дыгъэм дебгъэукӀащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • егъэукӏын: 1. causative for укӏын: 1. have or make kill sb; have or make slaughter (poultry, cattle); have or make beat, whip, spank sb up; make sb deeply upset or disappoint sb; make sb exhausted 2. put sb in a depressed state, greatly upset sb or sth
  • Лъэсу дыкъебгъэжьэжри нобэрей дыгъэм дебгъэукӀащ: You sent us back home on foot, and today's sun greatly upset us.
УРЫСЫБЗЭ
  • егъэукӏын: 1. каузатив к укӏын: заставить убить кого-л.; заставить забить, зарезать (птицу, скот); заставить избить кого-л.; заставить убить, сильно огорчить кого-л.; заставить изнурить кого-л. 2. убить, привести в угнетённое состояние, сильно расстроить кого-л. чем-л.
  • Лъэсу дыкъебгъэжьэжри нобэрей дыгъэм дебгъэукӀащ: Вы нас отправили обратно домой пешком и сегодняшнее солнце нас привело в унетенное состояние.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын