ӏупэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
ӏупэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['ʔʷǝpɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [Ӏу] + [п] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | Ӏупэ | Ӏупэр | -- | Ӏупэхэр |
Эргативнэ: | Ӏупэ | Ӏупэм | -- | Ӏупэхэм |
Послеложнэ: | ӀупэкӀэ | ӀупэмкӀэ | ӀупэхэкӀэ | ӀупэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | Ӏупэу | Ӏупэрауэ | Ӏупэхэу | Ӏупэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Жьэм щыщу ӀуфакӀэ зэтехьэхэр.
- Зыгуэрым и нэз (п. п. тепщэчым), иӀу (п. п. кхъуэщыным).
ЩАПХЪЭХЭР
- — Ӏупэ зэв джий быхъу. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- ӏупэ: 1. lip, lips 2. neck; lip, brim (of a container, bottle)
УРЫСЫБЗЭ
- ӏупэ: 1. губа; губы 2. горлышко; края (ёмкости)
псалъафэ зэпыщӀахэр
Ӏупэ пӀащӀэ
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: talkative, communicative, gabby Урысыбзэ: разговорчивый Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: loving to gossip Урысыбзэ: любящий сплетничать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэ Ӏуимыудын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: will not hurt, will not interfere (lit. will not hit you on the lips). Урысыбзэ: не повредит, не помешает (букв. губы не побьёт). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэм къэсын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be about to roll off our tongue Урысыбзэ: быть готовым сорваться с языка. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: — Си дежщ Тинэ здэкӀуэр, — жиӀэу кӀиину и Ӏупэм къэсат Лу. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Ӏупэм къызэрыхьэсын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be about to roll off our tongue Урысыбзэ: быть готовым сорваться с языка. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэм тесын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: shut sb’s mouth, tie sb’s tongue. Урысыбзэ: заткнуть рот, связать язык кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Махуэ псом лӀыжьым и Ӏупэм тесащ мэлыхъуэр, зыгуэр жиӀэну Ӏэмал иритакъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[И] Ӏупэр гъэпӀиин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take offense, pout. Урысыбзэ: обидеться, надуть губы. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэр зэтежын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: smile happily Урысыбзэ: радостно улыбаться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏупэр зэтемызэгъэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be happy about sth Урысыбзэ: сильно радоваться чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏупэр къихун (къигъэхун)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: envy sb or sth Урысыбзэ: завидовать кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏупэр фӀызэтежын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: smile happily Урысыбзэ: радостно улыбаться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] Ӏупэр хузэтемыхьэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be very happy Урысыбзэ: очень сильно радоваться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Псом нэхърэ нэхъ насыпыфӀэу зызылъытэр Астемырт, и Ӏупэр хузэтехьэжыртэкъым, гуфӀэщауэ. КӀыщокъуэ Алим
Ӏупэр ӀугъущӀыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: dry out, go dry — about the lips Си Ӏупэхэр псы щхьэкӀэ ӀугъущӀыкӀат. My lips were dry from thirst. Урысыбзэ: пересохнуть — о губах. Си Ӏупэхэр псы щхьэкӀэ ӀугъущӀыкӀат. Мои губы пересохли от жажды. Псалъэ зэпхахэр: Си Ӏупэхэр псы щхьэкӀэ ӀугъущӀыкӀат. Щапхъэхэр:
Ӏупэхэр къызэтежын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: smile happily Урысыбзэ: радостно улыбаться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ