ӏу
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ХЬЭРФ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʔʷ]
- Хьэрф и цӀэр: [ʔʷǝ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [Ӏу]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | -- | Ӏу-р | -- | Ӏу-хэр |
Эргативнэ: | -- | Ӏу-м | -- | Ӏу-хэм |
Послеложнэ: | -- | Ӏу-кӀэ | -- | Ӏу-хэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | -- | Ӏу-уэ | -- | Ӏу-хэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Адыгэ алфавитым и ехыщӀанэ хьэрф.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- ӏу: sixtieth letter of the Kabardino-Cherkess (Circassian) alphabet
УРЫСЫБЗЭ
- ӏу: шестидесятая буква кабардино-черкесского алфавита
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
Ӏу
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʔʷǝ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [Ӏу]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | Ӏу | Ӏур | -- | Ӏухэр |
Эргативнэ: | Ӏу | Ӏум | -- | Ӏухэм |
Послеложнэ: | ӀукӀэ | ӀумкӀэ | ӀухэкӀэ | ӀухэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | Ӏууэ | Ӏурауэ | Ӏухэу | Ӏухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Жьэ.
- Зыгуэрым (п. п. фалъэм) и ӀупщӀэ, къэухь.
ЩАПХЪЭХЭР
- Уеплъ пэтми зыщумыгъэнщӀу псынэр гуакӀуэщ, уи Ӏум щызу уофэ. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Ӏу быхъу.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- ӏу: 1. mouth 2. the brim, rim or edge of sth (for example, of a cup)
- Ӏу быхъу: wide brim
УРЫСЫБЗЭ
- ӏу: 1. рот 2. край чего-л. (напр. чашки)
- Ӏу быхъу: широкий край
псалъафэ зэпыщӀахэр
Дагъэр ӀукӀэ зын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: live well, in prosperity(?) (literally: strain oil with your mouth) Урысыбзэ: жить припеваючи, в достатке(?) (буквально: цедить масло ртом) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ӀукӀэ бадзэ ещэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be idle, laze, loaf Урысыбзэ: бездельничать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ӀукӀэ пӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: raise, bring up, educate with great difficulty Урысыбзэ: выходить, вырастить, воспитать кого-л. с большим трудом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏум игъэпщхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: love very much Урысыбзэ: сильно любить. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] Ӏум илъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: live in abundance, prosperity Урысыбзэ: жить в изобилии, достатке. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: НобэкӀэ Дамыжьыкъуэ и Ӏум илът, ауэ ар зыщӀэгупсысыр пщэдей махуэрт. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Ӏур гъэджэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make short sounds while making swallowing movements Урысыбзэ: издавать короткие звуки, делая глотательные движения Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Благъуэм и Ӏур игъаджэу щӀидзащ КъуийцӀыкӀу жьэдилъэфэну. Адыгэ ӀуэрыӀуатэхэр, сборник
Ӏур гъущӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: [his] mouth went dry Урысыбзэ: во рту пересохло Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏур игъущӀыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: (his) mouth went dry Урысыбзэ: во рту пересохло. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏур къихун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: inflamed –about the oral cavity Урысыбзэ: воспалиться — о полости рта. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏур щичын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: irritate the throat (about a pungent smell) Урысыбзэ: драть горло (о резком запахе). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Тпэмыжыжьэу зыгуэр къэуащ, пшагъуэм зыри уимыгъэлъагъужу, мэми Ӏур щичу хъуащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Ӏу бахъэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Псалъэм, бауэм и жьэм къыӀурыкӀ хьэуа. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: breathing Ӏу бахьэр къыӀурыуэн. steam is coming from [his] mouth Урысыбзэ: дыхание Ӏу бахьэр къыӀурыуэн. пар идет изо рта Псалъэ зэпхахэр: Ӏу бахьэр къыӀурыуэн. Щапхъэхэр:
Ӏу бахъэм ихь (щэкӀ)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: light, fine (fabric) Урысыбзэ: лёгкая, тонкая (ткань). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ