я
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ХЬЭРФ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [jɑ:]
- Хьэрфым и цӀэр: [jɑ:]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [я]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | -- | я-р | -- | я-хэр |
Эргативнэ: | -- | я-м | -- | я-хэм |
Послеложнэ: | -- | я-кӀэ | -- | я-хэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | -- | я-уэ | -- | я-хэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Адыгэ алфавитым и тхущӀрэ еянэ хьэрф.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- я: fifty-eighth letter of the Kabardino-Cherkess (Circassian) alphabet
УРЫСЫБЗЭ
- я: пятьдесят восьмая буква кабардино-черкесского алфавита
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЕИГЪЭ ПРЕФИКС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [jɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [я]
МЫХЬЭНЭ
- Ещанэ щхьэм и куэд бжыгъэм зэрейр, зэрепхар къэзыгъэлъагъуэ префикс.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 18 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
ЦӀыхухэм я цӀэр хьэрфышхуэкӀэ къыщӀадзэ. | Люди начинают свои имена с большой буквы. | People begin their names with a big letter. |
нап. 75 | ||
Абыхэм я хьэсэхэм псы траутхэ, хуабжьу йолэжь. | Они поливают свои грядки и напряжённо работают. | They are sprinkling their patches with water (and) working hard (on them). |
нап. 76 | ||
Къаз анэжьхэм я шырхэр псым яшащ. | Мать-гуси повели своих гусят на реку. | The mother geese have taken their goslings to the river. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Я Ӏыхьэ.
- Я деж.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- я: possessive indicator, functionally equivalent to English “their”, “theirs”
- Я Ӏыхьэ: their part
- Я деж: at their location, where they are (located)
УРЫСЫБЗЭ
- я: показатель принадлежности, функционально соответствует русскому «их»
- Я Ӏыхьэ: их часть
- Я деж: у них
БИБЛИОГРАФИЕ