АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [ɕʹɐχʷǝ'ħǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • щӏэ- + [хъу] + -хь + -ы + -н

Глагол лъэмыӏэс "щӏэхъухьын"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. ЩӀагъ гуэрым щыхъуэкӀуэн.

ЩАПХЪЭХЭР

  • [Ӏэмин] щышынэт а мэзым щӀэхъухьауэ къыщӀэкӀыж былымхэу адэкӀэ-мыдэкӀэ и гъуэгур къызэпызыупщӀ зэпытым. Хэкур мэгъагъэ

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • щӏэхъухьын: graze or browse under sth
УРЫСЫБЗЭ
  • щӏэхъухьын: пастись под чем-л.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [ɕʹɐχʷǝ'ħǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • щӏэ- + [хъу] + -хь + -ы + -н

Глагол лъэмыӏэс "щӏэхъухьын"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. Зыгуэрым щӀэлъурэ хъун.
  2. ЗыщӀыпӀэ ущӀэтурэ къулыкъу, ӀэщӀагъэ гуэр гъуэтын, зыщӀыпӀэ щӀэлъурэ нэгъуэщӀ щытыкӀэ гъуэтын.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Кхъужьыр унэм щӀохъухь.
  • ПщэфӀапӀэм ерыскъыхэр Ӏисраф щӀохъухь.
  • ЩӀалэр кӀыщым гъукӀэ Ӏэзэ щӀохъухь.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • щӏэхъухьын: 1. become ripe, ripen in or under sth 2. turn into or become sb or sth while in or under sth.
  • Кхъужьыр унэм щӀохъухь: the pear ripens in the house.
  • ПщэфӀапӀэм ерыскъыхэр Ӏисраф щӀохъухь: food spoils in the kitchen.
  • ЩӀалэр кӀыщым гъукӀэ Ӏэзэ щӀохъухь: the young man becomes a skilled smith in the blacksmith's shop.
УРЫСЫБЗЭ
  • щӏэхъухьын: 1. созреть находясь где-л., под чем-л. 2. превратиться в кого-что-л., находясь где-л., под чем-л.
  • Кхъужьыр унэм щӀохъухь: груша зреет в доме.
  • ПщэфӀапӀэм ерыскъыхэр Ӏисраф щӀохъухь: еда портится в кухне.
  • ЩӀалэр кӀыщым гъукӀэ Ӏэзэ щӀохъухь: молодой мужчина становится искусным кузнецом в кузнице.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын