щӏэдзэжын
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕʹɐdzɐ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щӀэ + [дз] + -э + -ж + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэӏэс "щӏэдзэжын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- ЩӀэрыщӀэу, аргуэру щӀэдзэн.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 109 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Мадинэрэ ХьэматӀрэ зэмыгъусэу джэгун щӀадзэжащ. | Мадина и Хамат снова начали играть, но отдельно друг от друга. | Madina and Hamat begin playing again separately. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Лэжьэн щӀэдзэжын.
- Псэлъэн щӀэдзэжын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щӏэдзэжын: begin or start again, resume, renew
- Лэжьэн щӀэдзэжын: resume working
- Псэлъэн щӀэдзэжын: start talking again
УРЫСЫБЗЭ
- щӏэдзэжын: возобновить, начать что-л. снова
- Лэжьэн щӀэдзэжын: снова начать работу
- Псэлъэн щӀэдзэжын: снова начать говорить
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɕʹɐdzɐ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- щӀэ + [дз] + -э + -ж + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэӏэс "щӏэдзэжын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэр бдзыуэ зыщӀыпӀэ щӀэгъэхуэжын.
- Зыхуэмеиж гуэр зыщӀыпӀэ щӀэлъхьэн, щыгъэтӀылъын.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ЗдыщӀэлъам щӀэдзэжын.
- Къамыгъэсэбэпыж хьэпшыпхэр гуэным щӀадзэжат.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- щӏэдзэжын: 1. Throw sb or sth back swh (indoors), under sth 2. throw sth swh (sth unnecessary)
- ЗдыщӀэлъам щӀэдзэжын: thrown sth back where it had been lying before
- Къамыгъэсэбэпыж хьэпшыпхэр гуэным щӀадзэжат: throw unnecessary things into the barn
УРЫСЫБЗЭ
- щӏэдзэжын: 1. бросить обратно кого-что-л. куда-л. (в помещение), подо что-л. 2. забросить, закинуть куда-л. (что-л. ненужное)
- ЗдыщӀэлъам щӀэдзэжын: бросить что-л. обратно на то место, где лежало раньше.
- Къамыгъэсэбэпыж хьэпшыпхэр гуэным щӀадзэжат: бросить ненужные вещи в амбар.
БИБЛИОГРАФИЕ