хэсэн
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [xɐ'sɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [хэс] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "хэсэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зэчэнджэщын, унафэ зэдэщӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
- Нарт игу гупхэр мэхасэ, зэщӀошасэри ныдокӀ. Къэбэрдей поэзием и антологие
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хэсэн: to hold council, confer, consult, deliberate
УРЫСЫБЗЭ
- хэсэн: совещаться
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [xɐ'sɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- хэ- + [с] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэӏэс "хэсэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Кумбыгъэ хуэщӀауэ е хэӀуауэ кӀапэ лъэныкъуэкӀэ щыгу зыгуэр щӀым хэгъэбыдэн.
- ЩӀым хэлъхьэн, гъэтӀысын, хэщӀэн, лъабжьэкӀэ егъэубыдын (жылэ, къэкӀыгъэ гуэр).
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 36 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Динэ сымэ жылэ хасэ. | Дина и другие сажают семена. | Dina and others are planting seeds. |
Мызэрэ Жанрэ кӀэртӀоф хасащ. | Мыза и Жан посадили картошку. | Myza and Zhan have planted some potatoes. |
нап. 39 | ||
Нэсрэн щиху хисащ. | Насран посадил тополь. | Nasran has planted a poplar tree. |
Лыху щиху хисащ. | Лыху посадил тополь. | Lykhw has planted the poplar tree. |
нап. 52 | ||
Жыгхэр сатыру хэсащ. | Деревья посажены рядами. | The trees are planted in rows. |
нап. 53 | ||
Нанэрэ сэрэ гыныху хэтсащ. | Бабушка и я посадили пастернак. | Grandmother and I have planted some parsnip. |
нап. 63 | ||
Ар Рифатрэ сэрэ хэтсащ. | Его посадили Рифат и я. | Rifat and I (have) planted them. |
Хэт фонащэ хэзысар? | Кто посадил дыню? | Who planted the melons? |
Рифат фонащэ хесэ. | Рифат сажает дыню. | Rifat is planting melons. |
нап. 67 | ||
Жыг хэтсэнущ. | Мы собираемся посадить деревья. | We are going to plant some trees. |
Жыгхэр псори хэтсащ. | Мы уже посадили все деревья. | We have panted all the trees. |
Кулэрэ Кушыкурэ баш хасэри жыгхэр ирапхащ. | Кулэ и Кушыку уже вкопали палки и привязали деревья к ним. | Kwula and Kwushikw have put in supports and tied the trees to them. |
Кушыку жыг хисащ. | Кушыку посадил дерево. | Kwushikw has planted a tree. |
нап. 75 | ||
Сабийхэм жэгундэ, нащэ, бэдрэжан жылэхэр хасэ. | Дети сажают семена свёклы, огурцов, помидоров. | The children are planting beet, cucumber and tomato seeds. |
Сыт сабийхэм хасэр? | Что сажают дети? | What are the children planting? |
нап. 79 | ||
Дэ къэб жылэ хэтсащ. | Мы посадили семена тыквы. | We have planted pumpkin seeds. |
нап. 86 | ||
Хъерлы пхъы хисащ. | Херлы посадил морковь. | Kherly has planted carrots. |
нап. 115 | ||
Дадэ жыг хисэрт. | Дедушка сажал дерево. | Grandfather was planting a tree. |
Сытыт дадэ кхъужьейхэр щӀыхисэр? | Почему дедушка сажает грушевые деревья? | Why is grandfather planting some pear trees? |
Фэ сыт хэфсэрэ? | Что вы сажаете? | What are you planting? |
Дадэ кхъуэжьей хесэ. | Дедушка сажает грушевое дерево. | Grandfather is planting a pear tree. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Бжэгъу хэсэн.
- Пкъо хэсэн.
- Бжьын хэсэн.
- Жыг хэсэн.
- щыхэсэн (щыхесэ)
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хэсэн: 1. put sth in by digging 2. plant sth (for example, seeds)
- Бжэгъу хэсэн: put in a stake
- Пкъо хэсэн: put in a post
- Бжьын хэсэн: plant onions
- Жыг хэсэн: plant a tree
- щыхэсэн (щыхесэ): plant sth swh
УРЫСЫБЗЭ
- хэсэн: 1. вкопать что-л. 2. посадить что-л. (напр. семена)
- Бжэгъу хэсэн: вкопать кол
- Пкъо хэсэн: вкопать столб
- Бжьын хэсэн: посадить лук
- Жыг хэсэн: посадить дерево
- щыхэсэн (щыхесэ): посадить что-л. где-л.
БИБЛИОГРАФИЕ