хьэдэӏус
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ħɐdɐ'ʔʷǝs]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [хьэд] + -э + [ӏус]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | хьэдэӏус | хьэдэӏусыр | -- | хьэдэӏусхэр |
Эргативнэ: | хьэдэӏус | хьэдэӏусым | -- | хьэдэӏусхэм |
Послеложнэ: | хьэдэӏускӀэ | хьэдэӏусымкӀэ | хьэдэӏусхэкӀэ | хьэдэӏусхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | хьэдэӏусу | хьэдэӏусырауэ | хьэдэӏусхэу | хьэдэӏусхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЛӀам иращӀэкӀ дауэдапщэм щыщу цӀыху щагъашхэр.
- ЛӀам иращӀэкӀ дауэдапщэм къыщаӀэт шхын.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ХьэдэӀус хуэщӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хьэдэӏус: 1. wake 2. memorial meal
- ХьэдэӀус хуэщӀын: have a wake
УРЫСЫБЗЭ
- хьэдэӏус: 1. поминки 2. поминальная еда
- ХьэдэӀус хуэщӀын: устроить поминке
псалъафэ зэпыщӀахэр
ХьэдэӀус хъун!
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: may you be the memorial meal. Урысыбзэ: да чтоб тебя съели на поминках! (проклятие). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ХьэдэӀуситӀми хэныжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to let sth pass, miss or ignore everything everywhere always. Урысыбзэ: прозевать, упустить, прошляпить всё везде и всюду. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ