фэ
фэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩХЬЭ ЦӀЭПАПЩӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [fɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [ф] + -э
СКЛОНЕНЭ
щхьэ цӀэпапщӀэ | |
---|---|
Именительнэ: | фэ |
Эргативнэ: | фэ |
Послеложнэ: | фэркӀэ |
Обстоятельственнэ: | фэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЦӀыхуитӀым е нэхъыбэм щепсалъэкӀэ зэрызыхуагъазэ псалъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 98 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Фэ зыплъыхьакӀуэ фыкӀуэрэ? | Вы ходите на экскурсии? | Do you go on excursions? |
нап. 109 | ||
Фэ дауэ фызэдэджэгурэ? | Как вы играете вместе друг с другом? | How do you play together? |
нап. 115 | ||
Фэ сыт хэфсэрэ? | Что вы сажаете? | What are you planting? |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- фэ: you (pl)
УРЫСЫБЗЭ
- фэ: вы
БИБЛИОГРАФИЕ
фэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
фэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [fɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [ф] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | фэ | фэр | -- | фэхэр |
Эргативнэ: | фэ | фэм | -- | фэхэм |
Послеложнэ: | фэкӀэ | фэмкӀэ | фэхэкӀэ | фэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | фэуэ | фэрауэ | фэхэу | фэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЦӀыхум, псэушхьэм я пкъым цы тету е джафэу телъыр.
- КъэкӀыгъэ, хьэдзэ, жыг с. ху. къытепх, къытеплъэф хъууэ ятелъыр.
- Нэм къызэрыщыхъу, фэуэ тет, нэгум къызэрыщӀидзэ
ЩАПХЪЭХЭР
- Фэ мыгъу-мыуцӀынрэ фэ цӀынэ зэӀымыкӀрэ щыӀэкъым. Псалъэжьхэр
- Фэ пщӀынумэ, лы зытелъхьэ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Пхъэхуейм и фэр телъэфын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- фэ: 1. skin, epidermis (human); hide, pelt, fur, coat (animal) 2. peel, rind (fruit); bark (tree) 3. appearance, looks, exterior
- Пхъэхуейм и фэр телъэфын: remove the bark of a birch tree.
УРЫСЫБЗЭ
- фэ: 1. кожа (человека); шкура (животного) 2. кожура, кожица (плода); кора (дерева) 3. вид, внешность, наружность кого-чего-л.
- Пхъэхуейм и фэр телъэфын: снять кору с березы.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Псэууэ и фэр техын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: skin sb alive Урысыбзэ: с живого шкуру содрать Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэ еплъын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: assume sth. Урысыбзэ: предполагать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Зэзэмызи сыкъэдзыхэу, [Дахэнагъуэ] къыстекӀуэну фэ изоплъ. Акъсырэ Залымхъан
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: respect sb. Урысыбзэ: уважать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэ еплъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: liken to sb or sth; to compare with sb or sth Урысыбзэ: уподобить кому-чему-л.; сравнить с кем-чем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Я фэ зэрытехын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: harass, torment each other. Урысыбзэ: изводить, терзать друг друга. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хъэжрэт гузавэ хуэдэу фэ зытрегъауэ. КӀэрашэ Тембот
Фэ зытегъэуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pretend, feign Урысыбзэ: притворяться, делать вид. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэ къимыхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: always be pale, always look sickly. Урысыбзэ: быть всегда бледным, всегда иметь болезненный вид. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Люсэ и гуауэм папщӀэ и фэр къимыхьэу и гур уфӀыцӀу къикӀухьырт. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
[И] фэ къыдэхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to be assigned to sb (about sth) Урысыбзэ: быть возложенным на кого-л. (о чём-л.) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Ар жэщым Псэбыдэ игъэхъун хуейуэ и фэ къыдэхуауэ игъэхъурт. Адыгэ ӀуэрыӀуатэхэр, сборник
[И] фэ и ныбэ жимыӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not think of oneself. Урысыбзэ: не думать о себе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: [Нанэ:] Си бынхэр спӀащ, си фэ си ныбэ жысӀакъым. Шортэн Аскэрбий
Фэ пӀащӀэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: weak, weak-minded. Урысыбзэ: слабый, слабодушный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэ Ӏув
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: thick-skinned (about a person) Урысыбзэ: толстокожий (о человеке) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: patient, hardy (about a person). Урысыбзэ: терпеливый, выносливый (о человеке). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ТхьэмыщкӀэр фэ Ӏувщ. Псалъэжьхэр
Фэи бжьыи иӀэкъым
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: nothing to talk about, having a face that would stop a clock Урысыбзэ: ни кожи, ни рожи Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэи лыи емыгъэщӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: give no peace Урысыбзэ: не давать житья кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэи лыи къытемынэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: harass, torment someone. Урысыбзэ: изводить, терзать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be harassed, tormented Урысыбзэ: изводиться, терзаться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ФэкӀэ зыщӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pretend, be hypocritical. Урысыбзэ: притворяться, лицемерить. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ФэкӀэ къэӀуэтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: show sth with your appearance. Урысыбзэ: [всем] своим видом показывать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм дэгъэхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: tolerate sth Урысыбзэ: терпеть что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм дэкӀыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: finish badly, not end up as one would like Урысыбзэ: выйти боком кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм дэкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: endure, survive, outlive, outlast, experience sth Урысыбзэ: стерпеть, вынести, пережить что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм дэхын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: torment, torture sb Урысыбзэ: терзать, мучить кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: do sth at sb’s expense Урысыбзэ: сделать что-л. за счёт кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм дэхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: endure, tolerate sth Урысыбзэ: вынести, вытерпеть что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм изщ
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: fat, well-fed Урысыбзэ: полный, упитанный Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: visible, conspicuous, noticeable, prominent, eminent, outstanding, notable Урысыбзэ: видный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм икӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: try your best, do everything you can, pull out all the stops Урысыбзэ: стараться изо всех сил, лезть из кожи. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм илъхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: dress, buy clothes for yourself. Урысыбзэ: одеться, приобрести для себя какую-л. одежду. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм имытыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: change, become unlike oneself. Урысыбзэ: измениться, стать непохожим на самого себя. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм имыхуэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get fat, become plump Урысыбзэ: растолстеть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм иткӀухьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: burn with shame. Урысыбзэ: сгореть от стыда. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэм къипщын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: try your best, do everything you can, pull out all the stops Урысыбзэ: стараться изо всех сил, лезть из кожи. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм къиӀуэтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: show sth with your appearance. Урысыбзэ: [всем] своим видом показывать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэмрэ къупщхьэмрэ зэтепщӀэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become emaciated (lit. only skin and bones remained). Урысыбзэ: высохнуть, исхудать (букв. остались кожа да кости). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэм фэлъыр ихын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: severely punish sb Урысыбзэ: сурово наказать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Абы лъэкӀыу щытамэ, си фэм фэлъыр ирихынти лъэрыгъыпс ищӀынт. КӀыщокъуэ Алим
Фэрэ къунщхьэу гъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become emaciated (lit. only skin and bones remained). Урысыбзэ: высохнуть, исхудать (букв. остались кожа да кости). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэрэ къупщхьэм хуэкӀуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become emaciated (lit. only skin and bones remained). Урысыбзэ: высохнуть, исхудать (букв. остались кожа да кости). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Жамболэтым къигъэзэжмэ, хьэщӀэ щӀалищыр фэмрэ къупщхьэмрэ хуэкӀуат. Къэрмокъуэ Хьэмид
[И] фэр зэкӀуэкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: [his] face changed (for example from anger). Урысыбзэ: меняться в лице (напр. от гнева). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр зэщӀэкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: [his] face changed (for example from anger). Блэ иныр зэрилъагъуу щӀалэ цӀыкӀум и фэр зэщӀэкӀат. Seeing the big snake, the boys face changed. Урысыбзэ: меняться в лице (напр. от гнева). Блэ иныр зэрилъагъуу щӀалэ цӀыкӀум и фэр зэщӀэкӀат. Увидев большую змею, лицо у мальчика изменилось. Псалъэ зэпхахэр: Блэ иныр зэрилъагъуу щӀалэ цӀыкӀум и фэр зэщӀэкӀат. Щапхъэхэр:
[И] фэр ихын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: torment sb, make sb suffer. Урысыбзэ: замучить, заставить страдать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр кӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: fade, wither, lose colour Урысыбзэ: поблекнуть, увянуть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр къихьэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become your former self (become as before) Урысыбзэ: прийти в себя (букв. обрести прежний вид). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ТӀэкӀу-тӀэкӀуурэ сэри цӀыхум нэхъ ещхь сыхъужу, мащӀэ-мащӀэурэ си фэр къихьэжу щӀэздзащ. Черкес таурыхъхэр, сборник
[И] фэр къыпыхьэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become your former self (become as before) Урысыбзэ: прийти в себя (букв. обрести прежний вид). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр кӀуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: fade, wither, lose colour Урысыбзэ: поблекнуть, увянуть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Пэшым сокӀуэри, гъуджэм соплъэ, Сызоплъыжри - си фэр макӀуэ. Советскэ Къэбэрдейм и ӀуэрыӀуатэхэр
[И] фэр мыӀеин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: look good. Сыт ухуэдэ, тхьэм жиӀэм? Уи фэр Ӏейкъым. Урысыбзэ: выглядеть неплохо. Сыт ухуэдэ, тхьэм жиӀэм? Уи фэр Ӏейкъым. Псалъэ зэпхахэр: Сыт ухуэдэ, тхьэм жиӀэм? Уи фэр Ӏейкъым. Щапхъэхэр:
Фэр пыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: grow pale Урысыбзэ: побледнеть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр пыхьэн-пыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: change in the face (literally: first pale, then blush). Урысыбзэ: меняться в лице (букв. то бледнеть, то краснеть). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Мэсхьуд и фэр похьэ-покӀ, жиӀэ щӀагъуэ щыӀэкъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Фэр (къупщхьэм) тегъуэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: harass, torment someone. Урысыбзэ: изводить, терзать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be harassed, tormented Урысыбзэ: изводиться, терзаться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр текӀыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: fading (more often about clothes). Урысыбзэ: линять (чаще об одежде). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэр текӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: fading (more often about clothes). Урысыбзэ: линять (чаще об одежде). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр теудын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: skin sb alive. Урысыбзэ: содрать шкуру с кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Сэ си фэр тевуд щхьэкӀэ си гур ивудынкъым.. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
[И] фэр техын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: torment sb, make sb suffer. Урысыбзэ: замучить, заставить страдать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр шэхум хуэдэу пыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become as pale as wax ЩӀалэм и фэр шэхум хуэдэу пыкӀащ. The boy became as pale as wax. Урысыбзэ: побледнеть, побелеть как воск. ЩӀалэм и фэр шэхум хуэдэу пыкӀащ. Мальчик побледнел как воск. Псалъэ зэпхахэр: ЩӀалэм и фэр шэхум хуэдэу пыкӀащ. Щапхъэхэр:
Фэ тегъэуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: impart some appearance to sth, make sth look in some way Урысыбзэ: придать какой-л. вид чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэ темытын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not appear, not seem Урысыбзэ: не иметь вида. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэ тетын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have a certain appearance, seem Урысыбзэ: иметь какой-л. вид. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ФэфӀ еплъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: consider sb a decent person. Урысыбзэ: считать кого-л. добропорядочным человеком. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ФэфӀ тетын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: look good, have a healthy appearance Урысыбзэ: хорошо выглядеть, иметь здоровый вид. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ