тхьэкӏумэкӏыхь
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
тхьэкӏумэкӏыхь
-
тхьэкӏумэкӏыхь
-
тхьэкӏумэкӏыхь
-
тхьэкӏумэкӏыхь
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [tħɐkʹʷǝmɐ'tʹʂǝħ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [тхьэкӀум] + -э + [кӀыхь]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | тхьэкӀумэкӀыхь | тхьэкӀумэкӀыхьыр | -- | тхьэкӀумэкӀыхьхэр |
Эргативнэ: | тхьэкӀумэкӀыхь | тхьэкӀумэкӀыхьым | -- | тхьэкӀумэкӀыхьхэм |
Послеложнэ: | тхьэкӀумэкӀыхькӀэ | тхьэкӀумэкӀыхьымкӀэ | тхьэкӀумэкӀыхьхэкӀэ | тхьэкӀумэкӀыхьхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | тхьэкӀумэкӀыхьу | тхьэкӀумэкӀыхьырауэ | тхьэкӀумэкӀыхьхэу | тхьэкӀумэкӀыхьхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Зи пхэ лъакъуэхэмрэ зи тхьэкӀумэхэмрэ кӀыхьу щыт шэрьпӀ псэущхьэ цӀыкӀу.
ЩАПХЪЭХЭР
- ТхьэкӀумэкӀыхьыр зэрыщысам хуэдизрэ мажэ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 99 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
ТхьэкӀумэкӀыхьыр мэзым щопсэу. | Заяц живёт в лесу. | The hare lives in the woods. |
ТхьэкӀумэкӀыхьым и шырхэр шэкӀэ егъашхэ. | Заяц кормит своих зайчат молоком. | The hare feeds its babies on milk. |
ТхьэкӀумэкӀыхьым удз ешх, жыгыр егъу. | Заяц ест траву и грызет деревья. | The hare eats grass and gnaws tree bark. |
ТхьэкӀумэкӀыхьыр гъэмахуэм щхъуэщ, щӀымахуэм хужьщ. | Летом заяц серый, а зимой он белый. | The hare is grey in summer and white in winter. |
Дэнэ щыпсэурэ тхьэкӀумэкӀыхьыр? | Где живёт заяц? | Where does the hare live? |
ТхьэкӀумэкӀыхьыр мапкӀэ. | Заяц скачет. | The hare hops. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- тхьэкӏумэкӏыхь: rabbit; hare
УРЫСЫБЗЭ
- тхьэкӏумэкӏыхь: заяц; кролик
БИБЛИОГРАФИЕ