трищӏэн
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [tri:ˈɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- три- + [щӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "трищӏэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- трищӏэн: see псалъафэ зэпыщӀахэр
УРЫСЫБЗЭ
- трищӏэн: см. псалъафэ зэпыщӀахэр
псалъафэ зэпыщӀахэр
вэгъу трищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: form - about a crust, become covered by a crust Урысыбзэ: образоваться — о корке. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Лэрыгъу трищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: form on sth - about a callus Урысыбзэ: образоваться на чём-л. — о мозоли. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Нэм лыбод трищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get bored, fed up, be like an eyesore. Урысыбзэ: надоесть, осточертеть, быть как бельмо на глазу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Мыл трищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: freeze over Урысыбзэ: обледенеть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэ трищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be covered in dust (about a surface) Урысыбзэ: покрыться пылью (о поверхности чего-л.). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сытхъу трищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be covered in hoarfrost Урысыбзэ: покрыться инеем. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏумыл трищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: there is (black) ice on the roads. Урысыбзэ: на дорогах гололедица. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ