теувэн
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [te:wǝ'vɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- те- + [ув] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "теувэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- ЛъакъуэкӀэ техьэн зыгуэрым.
- ЛэжьапӀэ гуэр зыӀэрыгъэхьэн.
- Зыгуэрым жиӀэр къэщтэн, дэӀыгъын.
ЩАПХЪЭХЭР
- Хъыжьэ псыхъуэ бжьэпэм теувэри ипщэкӀэ иунэтӀащ. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
- Абы [Алихъан] и пӀэкӀэ Мухьэмэд хъану теуващ. Къэбэрдей ӀуэрыӀуатэ, сборник
- Езы Нурхьэлии [шхапӀэм щӀэувэну] зригъэщӀэгъуэкӀакъым, Мусэ жыхуиӀам теуващ. КӀыщокъуэ Алим
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 73 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Джэду анэр щабэу тоувэ. | Мать-кошка мягко ступает. | The mother cat steps softly. |
Джэдур щабэу тоувэ. | Кошка мягко ступает. | The cat steps softly. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- теувэн: 1. get up on, step on sth; step swh 2. take office 3. agree with sb’s opinion or proposal
УРЫСЫБЗЭ
- теувэн: 1. встать, наступить на что-л.; ступить куда-л. 2. вступить в должность 3. согласиться с мнением, предложением кого-л.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гъуэгу махуэ теувэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get lucky Урысыбзэ: стать на счастливый путь Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гъуэгу мыгъуэ теувэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: may you be damned! Урысыбзэ: будь ты проклят! Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гъуэгу теувэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: set out, set off Урысыбзэ: отправиться в путь Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
И кӀэм теувэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: step on sb’s tail (heels). Урысыбзэ: наступать на хвост [пятки] кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Щыхьэту теувэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be sb’s witness Урысыбзэ: стать чьим-л. свидетелем. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ