сабэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['sɑ:bɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [саб] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | сабэ | сабэр | -- | сабэхэр |
Эргативнэ: | сабэ | сабэм | -- | сабэхэм |
Послеложнэ: | сабэкӀэ | сабэмкӀэ | сабэхэкӀэ | сабэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | сабэу | сабэрауэ | сабэхэу | сабэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Хьэуам хэт е зыгуэрым трищӀа фӀей щащэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Махуэр хуабэ бзаджэу, сабэм щӀигъэнауэ зы шу гуп къакӀуэу илъэгъуащ Хъуэжэ. Хъуэжэ и таурыхъищэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- сабэ: dust
УРЫСЫБЗЭ
- сабэ: пыль
псалъафэ зэпыщӀахэр
Сабэ дэпхъеин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: rant and rave (literally: throw dust in the air) Урысыбзэ: рвать и метать (букв. швырять в небо пыль). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэ дрегъэхусин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: raise dust Урысыбзэ: поднимать пыль, пылить. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэ еуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: shake out, beat out dust Урысыбзэ: вытряхивать, выколачивать пыль. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Лу сабэ еуэри .. мывэжьым тетӀысхьащ. КӀыщокъуэ Алим
Сабэ ирегъэхэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэ кърегъэхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: [КӀуэрыгъуэт:] Иджы хъунщ си Ӏуэхур, япэ унэм къыщыщӀыхьэжым сеуэнщи [Гуащэм] сабэ кърезгъэхынщ. Япэу лъэбакъуэ зычахэр, сборник
Сабэ къэӀэтын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: raise dust Урысыбзэ: поднимать пыль, пылить. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэ къыхегъэхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэ тремыгъэхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: keep sth clean Урысыбзэ: содержать что-л. в чистоте. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэ трищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be covered in dust (about a surface) Урысыбзэ: покрыться пылью (о поверхности чего-л.). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэм иуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get dusty Урысыбзэ: пропылиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэр гъэтӀысын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: let the dust settle Урысыбзэ: прибить пыль. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэр игъэхэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэр къищэщын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be covered in dust (about dry land) Урысыбзэ: быть покрытой пылью (о сухой земле). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Сабэр къыхегъэхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Дыгъуу къэдубыдым сабэр къыхедгъэхынщ. КӀыщокъуэ Алим
БИБЛИОГРАФИЕ