пӏэскӏупӏэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [pʹɐs'kʹʷǝpʹɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [пӏэскӏу] + [пӏ] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | пӏэскӏупӏэ | пӏэскӏупӏэр | -- | пӏэскӏупӏэхэр |
Эргативнэ: | пӏэскӏупӏэ | пӏэскӏупӏэм | -- | пӏэскӏупӏэхэм |
Послеложнэ: | пӏэскӏупӏэкӀэ | пӏэскӏупӏэмкӀэ | пӏэскӏупӏэхэкӀэ | пӏэскӏупӏэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | пӏэскӏупӏэу | пӏэскӏупӏэрауэ | пӏэскӏупӏэхэу | пӏэскӏупӏэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЗэпӀэскӀуам деж къытенэ пӀэ, пӀэскӀугъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ПӀэскӀупӀэр зэуэ уфӀыцӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- пӏэскӏупӏэ: bruise from a pinch
- ПӀэскӀупӀэр зэуэ уфӀыцӀащ: the bruise immediately became black.
УРЫСЫБЗЭ
- пӏэскӏупӏэ: синяк от щипка.
- ПӀэскӀупӀэр зэуэ уфӀыцӀащ: синяк сразу почернел.
псалъафэ зэпыщӀахэр
ПӀэскӀупӀэ имыӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: without a flaw, whole; without a scratch. ПӀэскӀупӀэ имыӀэу щӀэрыпс. brand new without a scratch Урысыбзэ: без какого-л. изъяна, целый; без единой царапины. ПӀэскӀупӀэ имыӀэу щӀэрыпс. совершенно новый без изъяна Псалъэ зэпхахэр: ПӀэскӀупӀэ имыӀэу щӀэрыпс. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ