АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [pǝʔʷǝ'ɬʹɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • пы- + [ӏулӏ] + -э + -н

Глагол лъэӏэс "пыӏулӏэн"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. Зыгуэрым и кӀапэм зыгуэр еӀулӀын, ӀунэкӀэ егъэубыдын.
  2. Зыгуэр зыгуэрым пхъашэу пыдэн.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Пхъэбгъум пхъэбгъу пыӀулӀэн.
  • Джанэм Ӏэщхьэ пыӀулӀэн.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • пыӏулӏэн: 1. nail or hammer sth to the end of sth. 2. baste sth to sth with a rough seam.
  • Пхъэбгъум пхъэбгъу пыӀулӀэн: nail one board to the end of another.
  • Джанэм Ӏэщхьэ пыӀулӀэн: baste a sleeve to a shirt.
УРЫСЫБЗЭ
  • пыӏулӏэн: 1. прибить, приколотить что-л. к чему-л. с конца. 2. приметать что-л. к чему-л. грубым швом.
  • Пхъэбгъум пхъэбгъу пыӀулӀэн: прибить одну доску к концу другого.
  • Джанэм Ӏэщхьэ пыӀулӀэн: приметать рукав в рубашке.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [pǝʔʷǝ'ɬʹɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • пы- + [ӏулӏ] + -э + -н

Глагол лъэмыӏэс "пыӏулӏэн"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. Зыгуэрым и кӀапэм еӀулӀауэ, ӀунэкӀэ егъэубыдауэ щытын.
  2. Зыгуэрым пхъашэу пыдауэ щытын.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • БостеикӀэм бостеиплӀэр пыӀулӀащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • пыӏулӏэн: 1. be nailed or hammered to the end of sth. 2. be basted to sth.
  • БостеикӀэм бостеиплӀэр пыӀулӀащ: the blouse was basted to the skirt.
УРЫСЫБЗЭ
  • пыӏулӏэн: 1. быть прибитым, приколоченным к концу чего-л. 2. быть приметанным к чему-л.
  • БостеикӀэм бостеиплӀэр пыӀулӀащ: блузка была приметена к юбке.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын