пыӏулӏэн
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [pǝʔʷǝ'ɬʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- пы- + [ӏулӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэӏэс "пыӏулӏэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым и кӀапэм зыгуэр еӀулӀын, ӀунэкӀэ егъэубыдын.
- Зыгуэр зыгуэрым пхъашэу пыдэн.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Пхъэбгъум пхъэбгъу пыӀулӀэн.
- Джанэм Ӏэщхьэ пыӀулӀэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- пыӏулӏэн: 1. nail or hammer sth to the end of sth. 2. baste sth to sth with a rough seam.
- Пхъэбгъум пхъэбгъу пыӀулӀэн: nail one board to the end of another.
- Джанэм Ӏэщхьэ пыӀулӀэн: baste a sleeve to a shirt.
УРЫСЫБЗЭ
- пыӏулӏэн: 1. прибить, приколотить что-л. к чему-л. с конца. 2. приметать что-л. к чему-л. грубым швом.
- Пхъэбгъум пхъэбгъу пыӀулӀэн: прибить одну доску к концу другого.
- Джанэм Ӏэщхьэ пыӀулӀэн: приметать рукав в рубашке.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [pǝʔʷǝ'ɬʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- пы- + [ӏулӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "пыӏулӏэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым и кӀапэм еӀулӀауэ, ӀунэкӀэ егъэубыдауэ щытын.
- Зыгуэрым пхъашэу пыдауэ щытын.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- БостеикӀэм бостеиплӀэр пыӀулӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- пыӏулӏэн: 1. be nailed or hammered to the end of sth. 2. be basted to sth.
- БостеикӀэм бостеиплӀэр пыӀулӀащ: the blouse was basted to the skirt.
УРЫСЫБЗЭ
- пыӏулӏэн: 1. быть прибитым, приколоченным к концу чего-л. 2. быть приметанным к чему-л.
- БостеикӀэм бостеиплӀэр пыӀулӀащ: блузка была приметена к юбке.
БИБЛИОГРАФИЕ