пщӏэншэу
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: НАРЕЧИЕ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['pʹɕʹɐnʂɐw]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [пщӀ] + -э + -нш + -э + -у
МЫХЬЭНЭ
- Мыхьэнэ къимыкӀыу, лъэужь къэмынэу.
- ПщӀэ, хьэкъ, уасэ щӀамыту.
ЩАПХЪЭХЭР
- Фи гъавэр бийм пщӀэншэу Ӏэрыхьэу фи гъащӀэр къэфхьакъэ, си къуэшхэ. ПащӀэ Бэчмырзэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ПщӀэншэу кӀуэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- пщӏэншэу: 1. In vain, futilely, uselessly 2. free, without charge
- ПщӀэншэу кӀуэн: go swh in vain
УРЫСЫБЗЭ
- пщӏэншэу: 1. напрасно, зря 2. бесплатно
- ПщӀэншэу кӀуэн: сходить напрасно
псалъафэ зэпыщӀахэр
ПщӀэншэу къыщӀэкӀуэнкъым
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: [he] won’t get away with it. Урысыбзэ: [это ему] даром не пройдет. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ПщӀэншэу ятӀэ утэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: do a thankless job (stir or mix clay in vain). Урысыбзэ: заниматься неблагодарным делом (букв. зря месить грязь). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ