пхышын
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [pxǝ'ʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- пхы- + [ш] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэӏэс "пхышын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Пшэуэрэ зыгуэрым пхыгъэкӀын.
- Хьэлъагъ трищӀэм къыхэкӀыу зыгуэрхэм я щытыкӀэм зихъуэжын, зиукъуэншын, иришэн.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Шыр хадэм пхишащ.
- Бгыкъухэр пхишащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- пхышын: 1. lead or take sb or sh through sth. 2. to push sth through
- Шыр хадэм пхишащ: he lead the horse through the garden.
- Бгыкъухэр пхишащ: he broke be beam through.
УРЫСЫБЗЭ
- пхышын: 1. провести, провезти кого-что-л. через что-л. 2. продавить что-л.
- Шыр хадэм пхишащ: он провел лошадь через сад.
- Бгыкъухэр пхишащ: балку продавил.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гъуэгу пхышын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: lead the way, go ahead Урысыбзэ: проложить путь; идти впереди Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: beat or make a way or path, blaze a trail Урысыбзэ: проторить, протоптать дорожку. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Лъагъуэ пхышын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make a path, beat a path Урысыбзэ: проложить путь. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [pxǝ'ʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- пхы- + [ш] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "пхышын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэр хэша, ириша хъун.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Фэр пхышащ.
- Цыджанэр пхышащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
- пхышын: sag, be stretched.
- Фэр пхышащ: the hide was stretched out (sagging).
- Цыджанэр пхышащ: the shirt was stretched out (sagging).
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
УРЫСЫБЗЭ
- пхышын: продавиться, растянуться
- Фэр пхышащ: шкура продавилась.
- Цыджанэр пхышащ: рубашка продавилась.
БИБЛИОГРАФИЕ