пкӏэгъуэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ˈpʹtʹʂɐʁʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [пкӏ] + -э + -гъу + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | пкӏэгъуэ | пкӏэгъуэр | -- | пкӏэгъуэхэр |
Эргативнэ: | пкӏэгъуэ | пкӏэгъуэм | -- | пкӏэгъуэхэм |
Послеложнэ: | пкӏэгъуэкӀэ | пкӏэгъуэмкӀэ | пкӏэгъуэхэкӀэ | пкӏэгъуэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | пкӏэгъуэу | пкӏэгъуэрауэ | пкӏэгъуэхэу | пкӏэгъуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- УзыхущӀэрыуэжрэ зыкъытепӀэтыкӀыу хьэуам ухэту зыщӀыпӀэ зыдзыныгъэ, лъэныгъэ.
- ЩыпкӀэ лъэхъэнэ, щыпкӀэну игъуэ, и чэзу.
ЩАПХЪЭХЭР
- Мухьэмэд и алъпым къалэм нэс гъуэгуанэр щэ пкӀэгъуэ фӀэкӀ хуэхъуакъым. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Иджыпсту зи пкӀэгъуэр уэращ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- пкӏэгъуэ: 1. jump, spring, hop 2. time to jump, spring or hop; one's turn to jump, spring or hop
- Иджыпсту зи пкӀэгъуэр уэращ: now it's your turn (to jump).
УРЫСЫБЗЭ
- пкӏэгъуэ: 1. прыжок 2. время для прыжка; очередь прыгать
- Иджыпсту зи пкӀэгъуэр уэращ: сейчас твой черёд прыгнуть.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Дунейр тӀэу пкӀэгъуэ хуэмыхъуу
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: cheerfully, in high spirits Урысыбзэ: бодро, с приподнятым настроением. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ