нану
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
нану
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [nɑ:'nu:]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [нану]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | нану | нанур | -- | нанухэр |
Эргативнэ: | нану | нанум | -- | нанухэм |
Послеложнэ: | нанукӀэ | нанумкӀэ | нанухэкӀэ | нанухэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | нанууэ | нанурауэ | нанухэу | нанухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Сабийм зэрызыхуагъазэ псалъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 18 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Нану, мэ къэрэндащ. | Малыш, возьми карандаши. | Little One, here are some pencils. |
нап. 19 | ||
Нану, мэ мыӀэрысэ. | Малыш, возьми яблоко. | Little One, have an apple. |
Нану, мэ тхылъ. | Малыш, возьми книгу. | Little One, here is a book. |
нап. 23 | ||
Нану, уэ шыр нашэ. | Малыш, отведи свою лошадь | Little One, you lead your horse there! |
нап. 27 | ||
Нану и шыр шэщым ишащ. | Малыш повёл свою лошадь в конюшню. | Little One (has) led his horse to the stable. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- нану: little child, little one (way of addressing a small child)
УРЫСЫБЗЭ
- нану: детка, малыш (обращение к маленькому ребёнку)
БИБЛИОГРАФИЕ