мэкъу
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
мэкъу
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [mɐqʹʷ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [мэкъу]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | мэкъу | мэкъур | -- | мэкъухэр |
Эргативнэ: | мэкъу | мэкъум | -- | мэкъухэм |
Послеложнэ: | мэкъукӀэ | мэкъумкӀэ | мэкъухэкӀэ | мэкъухэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | мэкъуу | мэкъурауэ | мэкъухэу | мэкъухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Мэкъумылэ, паупщӀу ягъэгъужа удз.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 93 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Гъэмахуэм къуакӀэм мэкъу щагъэхьэзыр. | Летом в ложбине заготавливают сено. | In summer, they make hay in the hollow. |
Мэкъур Ӏэтэу зэтралъхьэ. | Сено складывают стогами. | They pile the hay in stacks. |
нап. 112 | ||
Шхалъэм Ӏэщым ишхын мэкъу далъхьэ. | Они кладут сено в кормушку, чтобы скот мог есть его. | They put hay in the manger for the cattle to eat. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Мэкъу кӀапӀынэ.
- Мэкъу пыпхъуэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- мэкъу: hay
- Мэкъу кӀапӀынэ: a small pile of hay
- Мэкъу пыпхъуэ: a rick or haystack
УРЫСЫБЗЭ
- мэкъу: сено
- Мэкъу кӀапӀынэ: копна сена
- Мэкъу пыпхъуэ: скирда сена
псалъафэ зэпыщӀахэр
Мэкъу еуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: mow hay, cut hay with a scythe Урысыбзэ: косить сено Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Мэкъу еуэм зегъазэри, кхъуей зыхузыр тхьэмыщкӀэщ. Псалъэжьхэр
мэкъу гуахъуэбжьэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: a pitchforkful of hay; a handful of hay Урысыбзэ: навильник, охапка сена Псалъэ зэпхахэр: / Гуахъуэбжьэм тез мэкъу. Мэкъу гуахъуэбжьэ къэщтэн. Щапхъэхэр:
мэкъу дыгъэл
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Дыгъэм фӀыуэ игъэгъуа мэкъуфӀ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hay well dried in the sun Урысыбзэ: хорошо просушенное на солнце сено Псалъэ зэпхахэр: Ӏэщым мэкъу дыгъэл ират. Щапхъэхэр:
мэкъу хьэвэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Мэкъу Ӏэтэшхуэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: a large haystack Урысыбзэ: стог сена Псалъэ зэпхахэр: a haystack Щапхъэхэр:
Мэкъу хьэвэ мастэ хэкӀуэдэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: disappear without a trace Урысыбзэ: исчезнуть бесследно. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
мэкъу Ӏэнащтэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Мэкъу зэщӀэкъуэныгъэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: making hay, harvesting hay Урысыбзэ: уборка сена Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
мэкъу Ӏэнэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Аргъынэу илъ мэкъу. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hay lying in swaths Урысыбзэ: сено в валках Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Мэкъу Ӏэнэ щтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: gather swaths of hay Урысыбзэ: собрать валки сена. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ