мис
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЧАСТИЦЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [mi:s]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [мис]
МЫХЬЭНЭ
- ЖызыӀэм пэгъунэгъу предмет гуэрхэр ирагъэлъагъуэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- - Сэ сыщӀэкӀуэжамкӀэ мис тхылъ сиӀэщ, - жиӀэри и справкэр гуфӀакӀэм къыдихри зэкӀуэцӀихащ. КӀыщокъуэ Алим
- Мис а кӀуапӀэм Ашэмэз щоплъакӀуэ. Нартхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 29 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Мис зэ. Мэ, Анзор, зэ. | Вот кизил. Возьми, Анзор, кизил. | Here are some cornelian cherries. Anzor, have some cornelian cherries. |
нап. 30 | ||
Мис сэ. | Вот нож. | Here is a knife. |
Мис балыджэ сыр. | Вот острая редиска. | Here is hot radish. |
нап. 31 | ||
Мис зэ. | Вот кизил. | Here are some cornelian cherries. |
нап. 37 | ||
Мис мэл. | Вот овца. | Here is a sheep. |
нап. 38 | ||
Мис мазэ. | Вот луна. | Here is the moon. |
нап. 41 | ||
Мис бабыщ анэр. | Вот мать-утка. | Here is the mother duck. |
Мис балыджэ. | Вот редиска. | Here are some radishes. |
нап. 53 | ||
Мис гыныхур. | Вот пастернак. | Here is the parsnip. |
нап. 63 | ||
Мис фонащэр. | Вот дыня. | Here are some melons. |
нап. 69 | ||
Мис вакъэ. | Вот обувь. | Here are shoes. |
нап. 74 | ||
Мис Мэрят. | Вот Марят. | Here is Maryat. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- мис: here (is, are, was)! there (is, are, was)! that’s it.
УРЫСЫБЗЭ
- мис: вон, вот
псалъафэ зэпыщӀахэр
Мис аращи
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: And so! Урысыбзэ: так вот. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: АтӀэ, мис аращи, еуи уи щхьэкӀэ кӀуэи нэхъыфӀщ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
БИБЛИОГРАФИЕ