лъэпхъуамбэжьакӏэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɬɐpχʷɐmbɐ'ʑɑ:tʹʂɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [лъ] + -э + [пхъуамб] + -э + [жьакӏ] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | лъэпхъуамбэжьакӏэ | лъэпхъуамбэжьакӏэр | -- | лъэпхъуамбэжьакӏэхэр |
Эргативнэ: | лъэпхъуамбэжьакӏэ | лъэпхъуамбэжьакӏэм | -- | лъэпхъуамбэжьакӏэхэм |
Послеложнэ: | лъэпхъуамбэжьакӏэкӀэ | лъэпхъуамбэжьакӏэмкӀэ | лъэпхъуамбэжьакӏэхэкӀэ | лъэпхъуамбэжьакӏэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | лъэпхъуамбэжьакӏэу | лъэпхъуамбэжьакӏэрауэ | лъэпхъуамбэжьакӏэхэу | лъэпхъуамбэжьакӏэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЛъэбгъумкӀэ иужь дыдэ ит лъэпхъуамбэ цӀыкӀу.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- ЛъэпхъуамбэжьакӀэм теувэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- лъэпхъуамбэжьакӏэ: little toe, pinky
- ЛъэпхъуамбэжьакӀэм теувэн: stand on your little toe.
УРЫСЫБЗЭ
- лъэпхъуамбэжьакӏэ: мизинец ноги
- ЛъэпхъуамбэжьакӀэм теувэн: стать на мизинец.
псалъафэ зэпыщӀахэр
[И] лъэпхъуамбэжьакӀэм и уасэкъым
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: he's not worth my little toe (i.e. he is a total nothing compared to sb else). Урысыбзэ: не стоит мизинца чьей-л. ноги (т.е. является совершенным ничтожеством по сравнению с кем-л.). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ