лъапэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['ɬɑ:pɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [лъ] + -а + [п] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | лъапэ | лъапэр | -- | лъапэхэр |
Эргативнэ: | лъапэ | лъапэм | -- | лъапэхэм |
Послеложнэ: | лъапэкӀэ | лъапэмкӀэ | лъапэхэкӀэ | лъапэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | лъапэу | лъапэрауэ | лъапэхэу | лъапэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Лъэтхьэмпэм и гупэ Ӏыхьэ нэхъ лъахъшэр.
- Вакъэм, лъэпэдым и пэ.
№Бгы лъабжьэ.
- Мэзымрэ губгъуэмрэ шызэпылъ щӀыпӀэ.
- ПӀэ лъапэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Пщыкъан лъапэкӀэ тету.. щӀэкӀыжащ. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
- Хэт илъэгъуа адыгэ джэгу.. хатӀэу, я лъапэр япхъуатэу. ХьэхъупащӀэ Хьэжбэчыр
- Шырыкъу лъапэкӀэ бжэр къыӀуиудри лӀы гуэр къыщӀыхьащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
- Бажэхэмрэ дыгъужьхэмрэ къызэхуэсри.. Ӏуащхьэ лъапэм къетӀысэкӀащ. КӀэрашэ Тембот
- ЩакӀуэм мэз лъапэм пщыӀэ щищӀри щӀэтӀысхьащ. Къэбэрдей ӀуэрыӀуатэ, сборник
- [Бэчмырзэ] нэху игъэщырт.. пӀэ лъапэм тесу, и нитӀыр и къуэ закъуэм темыкӀыу. Шортэн Аскэрбий
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Ӏуащхьэмахуэ лъапэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- лъапэ: 1. forefoot, forwardmost part of the foot 2. toe (of footwear, stockings) 3. foot of a mountain or rise 4. edge of a forest 5. foot (of the bed)
- Ӏуащхьэмахуэ лъапэ: the foot of Elbrus
УРЫСЫБЗЭ
- лъапэ: 1. передняя часть ступни, носок 2. носок (обуви, чулка) 3. подножие горы, возвышенности 4. опушка 5. изножье
- Ӏуащхьэмахуэ лъапэ: подножие Эльбруса
псалъафэ зэпыщӀахэр
Лъапэ дэмышиен
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not to cross sb’s doorstep Урысыбзэ: не переступать чьего-л. порога. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Лъапэ махуэ (къ)ихьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to bring into a house happiness and good fortune (about a guest, bride, etc.) Урысыбзэ: принести счастье, радость в дом (о госте, невесте и т.п.). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Къытхуеблагъэ, ди тхьэмадэ, къыщӀыухьэ лъапэ махуэ. Къэбэрдей поэзием и антологие
Фи бжэщхьэӀум къебэкъуа цӀыхубзым.. лъапэ махуэ фи унэ кърихьэну сохъуэхъу. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Лъапэ махуэ къыухьэжьэж
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: a wish for health and happiness – when addressing sb who has recovered for an illness Урысыбзэ: пожелание здоровья, счастья - при обращении к выздоровевшему. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Лъапэ махуэ къыухьэжьэжи, сыт ухуэдэ, си ныбжьэгъу? Къэбэрдей, альманах
Сымаджэу къэтэджыжамэ, «Лъапэ махуэ къыухьэжьэж!» жаӀэ. Адыгэ ӀуэрыӀуатэхэр, сборник
Лъапэ махуэ къыщӀыухьэ!
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: my your arrival bring good fortune Урысыбзэ: Да будет твой приход счастливым! Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Унэм игъащӀэм къыщӀэмыхьа къыщыщӀыхьэм деж, жаӀэ хабзэщ: — Лъапэ махуэ къыщӀыухьэ! КӀыщокъуэ Алим
Лъапэ щымылъэщӀын (щӀэмышиен)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not to cross sb’s doorstep Урысыбзэ: не переступать чьего-л. порога. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Лъапэ (лъэбакъуэ) щӀэчэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: go in, enter swh Урысыбзэ: войти куда-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
лъапэ щхьэнтэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Гущэм щыхапхэкӀэ сабийм и лъакъуэм тралъхьэ щхьэнтэ цӀыкӀу; гущэ щхьэнтэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: a cradle pillow used to cover a baby’s legs. Урысыбзэ: колыбельная подушечка, накладываемая на ноги ребёнка Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ