кӏуэдын
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [kʹʷɐ'dǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [кӀуэд] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "кӏуэдын"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Бзэхын, щымыӀэжын, пкӀэрыхун, ямыгъуэтыжын.
- ЗэкӀуэкӀын, хьэлэч хъун, Ӏей хъун.
- ЛӀэн, дунейм текӀыжын, хэкӀуэдэн.
- Зэман гуэркӀэ зыщӀыпӀэ къыщыгувэн.
- ПщӀэншэу къыщӀэкӀын, зыри къимыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
- ФызыгъэпщылӀу щытахэр Фэ къыфхэтыжкъым, кӀуэдахэщ. ПащӀэ Бэчмырзэ
- Къытехьэнущ дунейм зы угъурсыз гуэр, нарт СосрыкъуэкӀэ еджэу, ар къытехьа нэужь ди лъэпкъыр псори кӀуэдынущ. Адыгэ ӀуэрыӀуатэхэр, сборник
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Хьэжыгъэр кӀуэдын.
- Абы ерыскъыуэ ебгъэшхар кӀуэдащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- кӏуэдын: 1.to disappear, vanish, be lost 2. spoil, go off, become unusable 3. perish, to die 4. be absent, missing, not be present (for an indefinite period) 5. be in vain
- Хьэжыгъэр кӀуэдын: the flour spoiled.
- Абы ерыскъыуэ ебгъэшхар кӀуэдащ: you fed him in vain.
УРЫСЫБЗЭ
- кӏуэдын: 1. исчезнуть, пропасть, затеряться 2. испортиться, прийти в негодность 3. погибнуть, умереть 4. отлучиться, отсутствовать неопределенное время 5. оказаться напрасным
- Хьэжыгъэр кӀуэдын: мука испортилась
- Абы ерыскъыуэ ебгъэшхар кӀуэдащ: Ты напрасно его кормил.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Выпщэр кӀуэдащ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: the ox’s neck has disappeared (has been worn away) Урысыбзэ: стерлась (буквально: пропала) шея у вола. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур кӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: lose heart Урысыбзэ: упасть духом Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Мазэр кӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: disappear, hide (about the moon) Урысыбзэ: скрыться (о луне) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[Зи] узыгъуэ кӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: may your illnesses disappear (polite form of address) Урысыбзэ: да сгинут твои болезни (вежливая форма обращения) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[Зи] уз кӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: may your illnesses disappear (polite form of address) Урысыбзэ: да сгинут твои болезни (вежливая форма обращения) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] фэр кӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: fade, wilt Урысыбзэ: поблекнуть, увянуть Псалъэ зэпхахэр: II. Щапхъэхэр:
ЦӀыху кӀуэда
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: a hopelessly lost person, a goner Урысыбзэ: пропащий человек Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Шэр кӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: spoil – about milk Урысыбзэ: пропасть - о молоке Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ