къыкъуэжын
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [qʹǝqʹʷɐ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- къы- + къуэ- + [ж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
зэгъэзэхуэжынГлагол лъэмыӏэс "къыкъуэжын"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
- Къуагъ гуэрым жэкӀэ къыкъуэкӀын.
- ЗыкӀэщӀэт гуэрым къыбгъэдэжын.
- КъэкӀыгъэм и лъабжьэм щӀэуэ лъэдий къытекӀэн, япэрей лъэдийм пэмыжыжьэу.
- Зыгуэрым и лъабжьэм ткӀуаткӀуэ гуэр къыщӀэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 79 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Тхьэмпэ инхэм къэб къуэпсхэр къакъуэжащ. | Побеги тыквы выбежали из-за больших листьев. | From behind the big leaves, long pumpkin vines have run out. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Машинэр бгы еуэкӀыпӀэм къыкъуэжащ.
- Бжэкъуагъым дзыгъуэ цӀыкӀу къыкъуэжащ.
- МэракӀуэм куэд къыкъуэжащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- къыкъуэжын: 1. run out from behind sth 2. running, to distance yourself from sth, run out from under sth (for example, from under an awning) 3. grow well (about roots) 4. flow out of sb or sth
- Машинэр бгы еуэкӀыпӀэм къыкъуэжащ: the vehicle came out from behind the mountain turn.
- Бжэкъуагъым дзыгъуэ цӀыкӀу къыкъуэжащ: the small mouse ran out from behind the door.
- МэракӀуэм куэд къыкъуэжащ: a lot of wild strawberries have grown.
УРЫСЫБЗЭ
- къыкъуэжын: 1. выбежать из-за чего-л. 2. отбежать от чего-л.; убежать из-под чего-л. (напр. из-под навеса) 3. прорасти (о корнях) 4. течь, вытекать из кого-чего-л.
- Машинэр бгы еуэкӀыпӀэм къыкъуэжащ: машина выбежала из-за горного поворота.
- Бжэкъуагъым дзыгъуэ цӀыкӀу къыкъуэжащ: маленькая мышь выбежали из-за двери.
- МэракӀуэм куэд къыкъуэжащ: произросло много земляника.
БИБЛИОГРАФИЕ