АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [jǝpʹǝtʹǝˈħǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • и- + [пӏытӏ] + -ы + -хь + -ы + -н

Глагол лъэӏэс "ипӏытӏыхьын"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. Зыгуэрым и кӀуэцӀым зыгуэр щыпӀытӀын, ипӏытӏэн.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • ипӏытӏыхьын: crush, mash, smash or crumple sb or sth swh, inside sth.
УРЫСЫБЗЭ
  • ипӏытӏыхьын: размять, раздавить кого-что-л. в чём-л.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [jǝpʹǝtʹǝˈħǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • и- + [пӏытӏ] + -ы + -хь + -ы + -н

Глагол лъэмыӏэс "ипӏытӏыхьын"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. Зыгуэрым и кӀуэцӀым илъ гуэр пӀытӀа хъун.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Пхъэгулъыр ашычым ипӀытӀыхьащ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • ипӏытӏыхьын: be crushed, smashed, mashed or crumpled swh, inside sth.
  • Пхъэгулъыр ашычым ипӀытӀыхьащ: the plums were smashed inside the box.
УРЫСЫБЗЭ
  • ипӏытӏыхьын: быть раздавленным в чём-л., внутри чего-л.
  • Пхъэгулъыр ашычым ипӀытӀыхьащ: слива была раздавлена внутри языка.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын