жьэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
жьэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ʑɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [жь] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | жьэ | жьэр | -- | жьэхэр |
Эргативнэ: | жьэ | жьэм | -- | жьэхэм |
Послеложнэ: | жьэкӀэ | жьэмкӀэ | жьэхэкӀэ | жьэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | жьэуэ | жьэрауэ | жьэхэу | жьэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Ӏупэхэм, дзэхэм я зэтехьэпӀэм къыщыщӀэдзауэ къурмакъеищхьэм нэс зэхуакур.
- Бзэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Зэтрехыр пщащэм и жьэр, жьыр а цӀыкӀум имыгъуэту. КӀыщокъуэ Алим
- Жьэр насыпым и щӀэлъэныкъуэщ. Псалъэжьхэр
- Щхьэм жьэр и лӀыкӀуэщ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Жьэм жьэдэлъхьэн.
- Жьэр ущӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- жьэ: 1. mouth 2. language (as a means of communcation)
- Жьэм жьэдэлъхьэн: put sth in the mouth
- Жьэр ущӀын: open the mouth wide
УРЫСЫБЗЭ
- жьэ: 1. рот 2. язык (как средство общения)
- Жьэм жьэдэлъхьэн: положить что-л. в рот
- Жьэр ущӀын: широко раскрыть рот
НЭГЪУЭЩӀ БЗЭХЭР:
- адыгеибзэ (кӀахыбзэ) (ady):
- азэрбайджаныбзэ (az):
- армяныбзэ (ермэлыбзэ) (hy):
- башкирыбзэ (ba):
- грузиныбзэ (куржыбзэ, сонэбзэ) (ka):
- иврит (he):
- къэрэшей-балъкъэрыбзэ (kbc):
- нэмыцэбзэ (de):
- персыбзэ (fa):
- тыркубзэ (tr): ağız
- французыбзэ (франджыбзэ) (fr):
- хьэрыпыбзэ (ar):
псалъафэ зэпыщӀахэр
Жьэ бзаджэ зэщӀэхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: speak rudely, coarsely, crudely Урысыбзэ: говорить грубо, грубить. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэ зэщӀэхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: start speaking or taking (literally: open one’s mouth) Урысыбзэ: заговорить (букв, раскрыть рот). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Абы жиӀэр нэгъуэщӀым жегъэӀи, зым и жьэ зэщӀихынкъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[Я] жьэ зэсэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get used to rudeness from each other. Урысыбзэ: привыкнуть к грубостям со стороны друг друга. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэ мардэу жыӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: ask for a specific price Урысыбзэ: запросить определённую цену. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэ махуэ ипсэлъыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: say sth fortunate or positive Урысыбзэ: сказать что-л. к счастью. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэ мэхъаджэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: sb who uses foul language Урысыбзэ: сквернослов. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Зи жьэр мэхъаджэм и Ӏэр сымаджэщ. Псалъэжьхэр
Жьэ мыгъуэ ипсэлъыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: say sth unfortunate Урысыбзэ: сказать что-л. к несчастью. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэ мыгъуэ ишхыдыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: say sth unfortunate Урысыбзэ: сказать что-л. к несчастью. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЖьэкӀэ плъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be an idle bystander Урысыбзэ: быть ротозеем. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЖьэкӀэ хэшхыхьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to make sb's life a misery by nagging Урысыбзэ: есть поедом кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЖьэкӀэ шхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to make sb's life a misery by nagging Урысыбзэ: есть поедом кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэм жьэдэмыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be forever on sb’s tongue Урысыбзэ: не сходить с языка. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэм жьэдэхуэн (жьэдыхьэн)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: fall victim to sb’s tongue Урысыбзэ: попасть на язык. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] жьэм къекӀуэ къимыгъанэу
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: scold, defame, defile or revile sb Урысыбзэ: ругать, поносить кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И) жьэм къемыкӀуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not have the heart to say sth Урысыбзэ: язык не поворачивается. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэм къихь къэмыгъэнэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: scold, defame, defile or revile sb Урысыбзэ: ругать, поносить кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] жьэм пэшот тегъэуащ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not say a word, keep mum Урысыбзэ: молчать словно воды в рот набрал. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] жьэм тхъурымбэ къищӀауэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: foaming at the mouth Урысыбзэ: с пеной у рта. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: - Былымыр нэхъ Ӏущщ фэ нэхърэ, цӀапӀэ гуп! - мэкӀий СулътӀан, и жьэм тхъурымбэ къищӀауэ. Щомахуэ Амырхъан
Жьэм тхъурымбэ къищӀыху псэлъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: speak incessantly, nonstop (literally: until foaming at the mouth) Урысыбзэ: говорить без умолку (букв. до появления пены у рта). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэм хуэхьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: eat Урысыбзэ: есть, кушать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэм хьэкъурт жьэдэлъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not say a word, keep mum Урысыбзэ: молчать словно воды в рот набрал. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И| жьэр егъэубыдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make sb keep their mouth shut, keep silent Урысыбзэ: заставить кого-л. держать язык за зубами. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] жьэр зэтеда хуэдэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not say a word, keep mum Урысыбзэ: молчать словно воды в рот набрал. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Сэры, си жьэ зэтеда хуэдэ, сыщысынкъым. Къущхьэ Къанщобий
[Я] жьэр зэтемызэгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not get on with one another, constantly quarrel Урысыбзэ: не уживаться, постоянно ссориться друг с другом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэр зэтенэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be speechless, lose one’s power of speech Урысыбзэ: потерять дар речи. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: - Фи жьэр зэтена, щхьэ зыгуэр жывмыӀэрэ? - жиӀэри старшынэр къэгубжьащ. КӀыщокъуэ Алим
Жьэр зэтепӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remain silent, keep one’s mouth shut Урысыбзэ: держать язык за зубами. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэр зэтехын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: start speaking or talking Урысыбзэ: заговорить Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: - Уэсмэн фӀэкӀа зи жьэ зэтезыхыфын фхэмыту ара? - жиӀащ абы. КӀыщокъуэ Алим
Жьэр зэщӀэкъуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hold one’s tongue, stop speaking or talking Урысыбзэ: придержать язык, умолкнуть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэр зэщӀэнэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: lose one’s gift of speech, be speechless Урысыбзэ: потерять дар речи. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Ахэр фӀыкӀэ къызэрыхуэмыкӀуар фызабэ тхьэмыщкӀэм зэуэ къищӀэри жимыӀэжыфӀауэ и жьэр зэщӀэнащ. Абрэдж, сборник
Жьэр тетӀэщӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: scold or curse sb, say everything that has built up in your soul Урысыбзэ: обругать кого-л., выговорить кому-л. всё, что накипело на душе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэр убыдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: keep your mouth closed, remain silent Урысыбзэ: держать язык за зубами. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэр утӀыпщын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: loosen the tongue Урысыбзэ: развязать [свой] язык. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэр ущӀауэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: with gaping mouth, with wide-open mouth, agape Урысыбзэ: с разинутым ртом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Жьэр ущӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: open your mouth wide Урысыбзэ: разинуть рот. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] жьэр хуэмыубыдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not know how to keep your mouth shut or remain silent Урысыбзэ: не уметь держать язык за зубами. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И| жьэр Ӏурыхун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be agape from astonishment, surprise of amazement Урысыбзэ: разинуть рот от удивления. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Мэдж къащтэри и жьэр Ӏурыхуащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Мэтхыныр зыщӀэс пэшым Лу щыщӀыхьэм, занщӀэу и жьэр Ӏурыхуащ. КӀыщокъуэ Алим
ЖьэфӀ зэщӀэхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: speak loudly, coarsely our roughly Урысыбзэ: говорить громко, грубо. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
жьэ бзаджэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Дыджу, гурыуэу псалъэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: maledictory, evil-tongued Урысыбзэ: злоязычный Псалъэ зэпхахэр: ЦӀыху жьэ бзаджэ. Щапхъэхэр:
жьэ кӀуэцӀ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Ӏупэхэм, дзэхэм я зэтехьэпӀэм къыщыщӀэдзауэ къурмэкъеищхьэм нэс зэхуакур. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: oral or buccal cavity Урысыбзэ: полость рта Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
жьэ къупщхьэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Дзэхэр зыхэт нэкӀум хэлъ къупщхьэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: jaw, jawbone, maxilla Урысыбзэ: челюсть Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Бзу цӀыкӀум и жьэ къупщхьэр щӀэпкӀащ. Дыщэ кӀанэ, сборник
жьэ мафӀэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: maledictory, evil-tongued Урысыбзэ: злоязычный Псалъэ зэпхахэр: 1. Щапхъэхэр:
жьэ мыгъуэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: maledictory, evil-tongued Урысыбзэ: злоязычный Псалъэ зэпхахэр: 1. Щапхъэхэр:
жьэ нахуагъэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Жьэ нахуэ псалъэм къытекӀа щыӀэцӀэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: candour, sincerity, frankness, outspokenness Урысыбзэ: откровенность Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
жьэ нахуэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Игу илъыр имыбзыщӀу жызыӀэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: candid, sincere, frank, outspoken Урысыбзэ: откровенный Псалъэ зэпхахэр: ЦӀыху жьэ нахуэ. Щапхъэхэр:
жьэ пӀащӀэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Псэлъэн зыфӀэфӀ, псэлъэрей. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: chatty, talkative, garrulous, loquacious Урысыбзэ: болтливый, говорливый Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
жьэ цӀапӀагъэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Жьэ цӀапӀэ псалъэм къытекӀа щыӀэцӀэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: foul language, Урысыбзэ: сквернословие Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
жьэ цӀапӀэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: ГуемыӀуу псалъэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: ribald, foul-mouthed man Урысыбзэ: сквернослов Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
жьэ Ӏушэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Зи жьэр, Ӏупэр ешэкӀауэ щыт. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: with a crooked or slanting mouth Урысыбзэ: косоротый Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ