АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [je:pʹɬʹɐ'kʹʷɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • е- + [плӏ] + -э + [кӏу] + -э + -н

Глагол лъэмыӏэс "еплӏэкӏуэн"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. Жьы зэрыхъуам, гузэвэгъуэм е сымаджагъэм къыхэкӀыу къарууншэ хъун.
  2. Къулейсыз хъун.

ЩАПХЪЭХЭР

  • Алыджыкъуэ илъэситӀ хъуауэ узыр къеӀэ зэпытт, еплӀэкӀуат. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
  • Мыр слӀожь, тхьэмыщкӀэ, сытуи уеплӀэкӀуа? ӀуэрыӀуатэ, фольклор

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Си Ӏуэхухэр мы гъэм икъукӀэ еплӀэкӀуащ, ахъши бохъши сиӀэжкъым.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • еплӏэкӏуэн: 1. become weak, decrepit (from old age, adversity, illness, etc.) 2. to become impoverished
  • Си Ӏуэхухэр мы гъэм икъукӀэ еплӀэкӀуащ, ахъши бохъши сиӀэжкъым: Things haven't gone well for me this year: I haven't got any money.
УРЫСЫБЗЭ
  • еплӏэкӏуэн: 1. ослабнуть (от старости, невзгод, болезни и т.п.) 2. обеднеть
  • Си Ӏуэхухэр мы гъэм икъукӀэ еплӀэкӀуащ, ахъши бохъши сиӀэжкъым: В этом году дела у меня плохи: денег у меня нет.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

ЭТИМОЛОГИЕ

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

  • IPA [je:pʹɬʹɐ'kʹʷɐn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

  • е- + [плӏ] + -э + [кӏу] + -э + -н

Глагол лъэмыӏэс "еплӏэкӏуэн"-ым и спряженэр

МЫХЬЭНЭ

  1. Шым телъ уанэр и пщэмкӀэ кӀуэтэн.

ЩАПХЪЭХЭР

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

  • Уанэр емыплӀэкӀуэн щхьэкӀэ джэрыщӀэ иралъхьэ.

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

ИНДЖЫЛЫБЗЭ
  • еплӏэкӏуэн: move towards the neck (about the saddle on a horse).
  • Уанэр емыплӀэкӀуэн щхьэкӀэ джэрыщӀэ иралъхьэ: a crupper is put on to keep the saddle from slippping onto the neck.
УРЫСЫБЗЭ
  • еплӏэкӏуэн: сдвинуться к шее (о седле на лошади)
  • Уанэр емыплӀэкӀуэн щхьэкӀэ джэрыщӀэ иралъхьэ: Надевается подхвостник, чтобы седло не сдвинулось на шею.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын