гуэныхь
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [gʷɐ'nǝħ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [гуэныхь]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | гуэныхь | гуэныхьыр | -- | гуэныхьхэр |
Эргативнэ: | гуэныхь | гуэныхьым | -- | гуэныхьхэм |
Послеложнэ: | гуэныхькӀэ | гуэныхьымкӀэ | гуэныхьхэкӀэ | гуэныхьхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | гуэныхьу | гуэныхьырауэ | гуэныхьхэу | гуэныхьхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Дин хабзэм емызэгъыу ялэжь Ӏуэху.
ЩАПХЪЭХЭР
- Хъуэжэ и гуэныхьхэмрэ и псапэхэмрэ зэпашэчати, гуэныхьыр нэхъыбэ хьуащ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гуэныхь: sin
УРЫСЫБЗЭ
- гуэныхь: грех
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гуэныхь зытегъэхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take a sin upon yourself Урысыбзэ: взять на себя грех. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гуэныхь къэхьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take a sin upon yourself Урысыбзэ: взять на себя грех. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Жэмал и гум хьэрэмыгъэ илъщ жыпӀэмэ, гуэныхь къэпхьынщ. Къэбэрдей, альманах
Гуэныхь пшынын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: atone for a sin Урысыбзэ: искупить грех. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гуэныхь техын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take away, wash away sb’s sin Урысыбзэ: снять грех с кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: [Щоджэн:] — Сыт а жыпӀэр, Хьэжмэстафэ? Нэчыхь зиӀэм гуэныхь тохыр. Акъсырэ Залымхъан
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ВВОДНЭ ПСАЛЪЭ, СКАЗУЕМЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [gʷɐ'nǝħ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [гуэныхь]
МЫХЬЭНЭ
- ПсэкӀуэдщ, тхьэмыщкӀэщ.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гуэныхь: sorry, too bad (for him)
УРЫСЫБЗЭ
- гуэныхь: жаль, жалко (его)
БИБЛИОГРАФИЕ