гущӏэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA ['gʷǝɕʹɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [гу][щӀ] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | гущӀэ | гущӀэр | -- | гущӀэхэр |
Эргативнэ: | гущӀэ | гущӀэм | -- | гущӀэхэм |
Послеложнэ: | гущӀэкӀэ | гущӀэмкӀэ | гущӀэхэкӀэ | гущӀэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | гущӀэу | гущӀэрауэ | гущӀэхэу | гущӀэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Гум и лъащӀэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Уэ сыкъыумыщӀэурэ си гущӀэр мэсри. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
- Фи лъагъуныгъэм си гущӀэр мафӀэ щӀэгъэстуэ щӀегъанэ. Акъсырэ Залымхъан
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гущӏэ: the depth of one’s soul, deep down inside
УРЫСЫБЗЭ
- гущӏэ: глубина души
псалъафэ зэпыщӀахэр
ГущӀэм зигъэзэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: worry about sth to the depth of your soul Урысыбзэ: переживать что-л. до глубины души. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ГущӀэм шыгъэфӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: cherish a dream in one’s soul. Урысыбзэ: лелеять в душе какую-л. мечту. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гущӀэр кърисыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: one’s heart goes out to sb, one’s heart breaks for sb Урысыбзэ: душа болит. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гущӀэр къритхъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: one’s heart goes out to sb, one’s heart breaks for sb Урысыбзэ: душа болит. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гущӀэр пиӀуэнтӀыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience heaviness of soul Урысыбзэ: испытать тяжесть на душе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гущӀэр сын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: one’s heart goes out to sb, one’s heart breaks for sb Урысыбзэ: душа болит. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: — Уэ [къуэм] сыкъомыщӀэурэ си гущӀэр мэсри. Къэб. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ГущӀэр щихузыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience heaviness of soul Урысыбзэ: испытать тяжесть на душе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Зы бэмпӀэгъуэ гуэрым [Михаил Рощин] и гущӀэр щехузыкӀ. Шортэн Аскэрбий
БИБЛИОГРАФИЕ