гушыӏэ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [gʷǝ'ʂǝʔɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [гу] + [шыӀ] + -э
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | гушыӀэ | гушыӀэр | -- | гушыӀэхэр |
Эргативнэ: | гушыӀэ | гушыӀэм | -- | гушыӀэхэм |
Послеложнэ: | гушыӀэкӀэ | гушыӀэмкӀэ | гушыӀэхэкӀэ | гушыӀэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | гушыӀэу | гушыӀэрауэ | гушыӀэхэу | гушыӀэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Утригъэууэ, уигъэдыхьэшхыу псалъэкӀэ къаӀуатэм е защӀурэ уагъэлъагъум ироджэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Бэрокъуэхэ я унагъуэм гушыӀэмрэ дыхьэшхымрэ сытым щыгъуи щымащӀэу дунейр ирахьэкӀырт. Теунэ Хьэчим
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гушыӏэ: joke; humour
УРЫСЫБЗЭ
- гушыӏэ: шутка; юмор
псалъафэ зэпыщӀахэр
ГушыӀэ хэзэгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not be offended by jokes, ridicule. Урысыбзэ: не обижаться на шутки, насмешки. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ГушыӀэ хэлъын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be cheerful Урысыбзэ: быть весёлым Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have a sense of humour Урысыбзэ: обладать чувством юмора. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ГушыӀэ хэмылъу
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: гушыӀэншэу, фӀэщу НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: joking aside, not in jest Урысыбзэ: кроме шуток, без шуток Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ