гу
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ХЬЭРФ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [gʷ]
- Хьэрфым и цӀэр: [gʷǝ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [гу]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | -- | гу-р | -- | гу-хэр |
Эргативнэ: | -- | гу-м | -- | гу-хэм |
Послеложнэ: | -- | гу-кӀэ | -- | гу-хэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | -- | гу-уэ | -- | гу-хэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Адыгэ алфавитым и еханэ хьэрф.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гу: the sixth letter of the Kabardino-Cherkess (Circassian) alphabet
УРЫСЫБЗЭ
- гу: шестая буква кабардино-черкесского алфавита
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
гу
-
гу
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [gʷǝ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [гу]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | гу | гур | -- | гухэр |
Эргативнэ: | гу | гум | -- | гухэм |
Послеложнэ: | гукӀэ | гумкӀэ | гухэкӀэ | гухэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | гууэ | гурауэ | гухэу | гухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- ЦӀыхум, шэрыпӀ псэущхьэхэм, тхы къупщхьэ зиӀэхэм я лъыр мардэм тету зезыгъакӀуэу бгъэм илъыр.
- А органым цӀыхум и гъащӀэм къыщыхъухэр зэрызэхищӀэр, гъащӀэм щекӀуэкӀ къэхъукъащӀэхэм зэрыхущытыр къигъэлъагъуэу.
ЩАПХЪЭХЭР
- Дыгъэм, хьэуа къабзэм, псым куэдрэ ухэтмэ, Ӏэпкълъэпкъыр быдэ ещӀ, гур тэмэму егъэлажьэ. Къэбэрдей, альманах
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Гур узын
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гу: 1. heart 2. heart, soul
- Гур узын: ache (heart)
УРЫСЫБЗЭ
- гу: 1. сердце 2. сердце, душа
- Гур узын: болеть (серде)
псалъафэ зэпыщӀахэр
[И]гу бампӀэ гъэтӀысын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take a burden off of one’s soul, to calm one’s soul. Урысыбзэ: отвести душу, успокоить душу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу бампӀэ дэхын [дэгъэкӀын]
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take a burden off of one’s soul, to calm one’s soul. Урысыбзэ: отвести душу, успокоить душу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гу(р) гъэныкъуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: upset, offend sb Урысыбзэ: огорчать, обижать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Игу дахэ хуэщӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: comfort sb, console sb Урысыбзэ: утешить кого-л.: приласкать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: — Анэр зи гъусэ гъуащэркъым, — жиӀэу Лу и гур дахэ къыхуищӀат [Думэсарэ]. КӀыщокъуэ Алим
[И]гу ебгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: judge or condemn sb in your soul. Урысыбзэ: в душе осуждать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Игу еуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: offend sb, cause sb an emotional trauma. Урысыбзэ: обидеть кого-л., нанести кому-л. душевную травму. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Уи жагъуэ сщӀами, уигу сеуами, Гуауэр насыпкӀэ уэ пхъуэжащ. Балъкъэр Фоусэт
[И]гу еӀун
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: think about sb or sth Урысыбзэ: подумать о ком-чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: wish for sth Урысыбзэ: пожелать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: А зи гугъу пщӀар цӀыху акъыл закъуэщ: езым игу еӀур ищӀэнущ мыхъумэ, къодэӀуэнукъым. Черкес ӀуэрыӀуатэхэр
Гу жакъуэ икӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: satisfied, be happy Урысыбзэ: насытиться, удовлетвориться Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу жан
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: savvy, capable; sb who understands on the fly. Урысыбзэ: смекалистый, способный; тот, кто хватает на лету. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу жанагъ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: savvy, understanding Урысыбзэ: смекалка. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Игу (игурэ и щхьэрэ) зэбгъэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be dissatisfied with yourself. Урысыбзэ: быть недовольным собой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Шорэ игу зэбгъэжащ: — Степан Игнатьевич жыхуиӀэхэр махуэ къэс и нэгу щӀэкӀырт. Шортэн Аскэрбий
Ягу зэбгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: resent each other, be dissatisfied with each other. Урысыбзэ: обижаться друг на друга, быть недовольными друг другом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Теувэжрэ Увжыкъуэрэ ягу зэбгъэми, зэкъуэшщ, зэфӀэкӀуэдынукъым. Къэбэрдей, альманах
Гу зэгъэбгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: deserve sb's reproach. Урысыбзэ: заслужить чей-л. упрёк. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу зэмыгъэбгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not cause sb to be dissatisfied with yourself. Урысыбзэ: не вызывать недовольства собой у кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Адэм и къуищри къызыщхьэщигъэувэри уэсят къахуищӀащ — Фыкъызыщалъхуа Хэкур фӀыуэ флъагъу, къэралым игу зэвмыгъабгъэ, — жиӀэри. Черкес таурыхъхэр, сборник
Гу зэкӀуэцӀылъ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: reserved, secretive (about a person). Урысыбзэ: замкнутый, скрытный (о человеке). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[Я]гу зэрыгъэфӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: cheer each other up, raise each other’s spirits Урысыбзэ: поднять друг другу настроение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Абыхэм [хъыджэбзхэм] я гухэлъкӀэ щэхуу ягу зэрыгъэфӀу зыкъомрэ щыса нэужь, Лусэ и щхьэр къиӀэтри Софят къеплъащ. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм
[И]гу зэфӀэнэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get upset, get discouraged. Урысыбзэ: расстроиться, приуныть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Жансурэтым игу зэфӀонэ, И нэпситӀым зэпажыхь. Зы быну зэкъуэт, сборник
[Я]гу зэхуэбэнэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: miss each other. Урысыбзэ: тосковать друг по другу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Ягу зэхуэбанэрти зэӀущӀащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Ягу зэщыгъэкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: cause sb’s disgust, dislike each other. Урысыбзэ: вызвать у кого-л. отвращение, неприязнь друг к другу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ягу зэщыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: abhor each other, dislike each other. ЩӀалитӀым ягу зэщыкӀащ. The two youths abhorred each other. Урысыбзэ: питать отвращение, неприязнь друг к другу. ЩӀалитӀым ягу зэщыкӀащ. Два юноши притали отвращение друг к другу. Псалъэ зэпхахэр: ЩӀалитӀым ягу зэщыкӀащ. Щапхъэхэр:
Гу зэщыхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have a good look at each other. ЩӀалэмрэ хъыджэбзымрэ гу зэщыхуащ. The boy and the girl had a good look at each other. Зэныбжьэгъухэм гу зэщахуакъым. The two friends were extremely happy to see each other. Урысыбзэ: вдоволь налюбоваться друг на друга. ЩӀалэмрэ хъыджэбзымрэ гу зэщыхуащ. Молодой человек и девушка не могли вдоволь налюбоваться друг на друга. Зэныбжьэгъухэм гу зэщахуакъым. Два товарища не могли вдоволь любоваться друг на друга. Псалъэ зэпхахэр: ЩӀалэмрэ хъыджэбзымрэ гу зэщыхуащ. Зэныбжьэгъухэм гу зэщахуакъым. Щапхъэхэр:
Игу зрихьыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be pleased or satisfied with yourself. Урысыбзэ: понравиться самому себе, остаться довольным собой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу зылъегъэтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make them pay attention to you. Урысыбзэ: заставить обратить на себя внимание. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И]гу зыщӀэгъэгъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make sb feel sorry for you. Урысыбзэ: вызвать жалость к себе у кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Мес дыгъужьыжьыр мэпыхьэ, гур зыщӀигъэгъуу къыхедзэ. ХьэхъупащӀэ Амырхъан
Гу (гушхуэ) кӀуэцӀылъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be generous. Урысыбзэ: быть великодушным. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Фэ зытетым гу кӀуэцӀылъщ. Псалъэжьхэр
Гу кӀуэцӀымылъын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be fainthearted, cowardly Урысыбзэ: быть малодушным, трусливым. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be gentle, kind-hearted. Урысыбзэ: быть мягким, добросердечным. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу къабзэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: open-hearted, sincere, honest. Урысыбзэ: чистосердечный, честный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И]гу къебгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: deserve sb's reproach, cause sb’s disapproval. Урысыбзэ: заслужить чей-л. упрёк, вызвать чьё-л. неодобрение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Гуэныхъ къохь, тобэ къэхьыж си гуащэ, арыншамэ алыхьым игу къобгъэнщ. Щомахуэ Амырхъан
Игу(р) къызэфӀэнэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to be upset, remembering sth sad or a negative experience Урысыбзэ: расстроиться, вспомнив о чём-л. горестном, пережитом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Ар зигу къызэфӀэна анэ гумащӀэм бгъэдэтщ. Щ. Ӏ. Хъыджэбзым и напӀэ къиӀэтыркъым, игу къызэфӀэнауэ. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм
[И]гу къыхуэплъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to be out of favor with sb. Урысыбзэ: быть в немилости у кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Уэ куэд щӀауэ уигу къысхуоплъ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Гу лъегъэтэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: direct sb’s attention to sb or sth. Урысыбзэ: обратить чьё-л. внимание на кого-что -л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: convince sb, give sb an idea, put sb up to sth Урысыбзэ: надоумить кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу лъемыгъэтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: distract sb's attention from sb or sth Урысыбзэ: отвлечь чьё-л. внимание от кого-чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу лъымытэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not notice or see sb or sth. Урысыбзэ: не заметить, не увидеть кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not pay attention to sb or sth Урысыбзэ: не обратить внимания на кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
3.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not show concern for sb or sth Урысыбзэ: не проявить заботы о ком-чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу лъытэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: notice or see sb or sth. Урысыбзэ: заметить, увидеть кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pay attention to sb or sth Урысыбзэ: обратить внимание на кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
3.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: show concern for sb or sth Урысыбзэ: проявить заботу о ком-чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу махагъэ
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: excessive sensitivity Урысыбзэ: излишняя чувствительность Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: soft-heartedness Урысыбзэ: мягкосердечность. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу махэ
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: faint of heart Урысыбзэ: слабонервный Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: soft-hearted. ЦӀыху гу махэ. a soft-hearted man Урысыбзэ: мягкосердечный. ЦӀыху гу махэ. мягкосердечный человек Псалъэ зэпхахэр: ЦӀыху гу махэ. Щапхъэхэр:
Гу махэ хъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: lose courage, let sth get you down Урысыбзэ: смалодушничать, раскиснуть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Нартокъуэ гу махэ мэхъури мэгыз. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Гу мыгъуагъэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: compassion Урысыбзэ: жалостливость. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу мыгъуэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: compassionate, sympathetic, pitying Нанэ гу мыгъуэ. A compassionate old lady Урысыбзэ: жалостливый, сострадательный. Нанэ гу мыгъуэ. сострадательная бабшка Псалъэ зэпхахэр: Нанэ гу мыгъуэ. Щапхъэхэр:
Игу ныкъуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: worry, be concerned about sb or sth Урысыбзэ: переживать, волноваться из-за кого-чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЗыгуэркӀэ игу ныкъуэу Ахъмэтхъан зиплъыхьырт. Щомахуэ Амырхъан
[Я]гу пэжэху
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get plenty, until you become tired of it. Урысыбзэ: вдоволь, пока не надоест. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Гупым хэсым ягу пэжэху дызэхэсынщ. Къэбэрдей ӀуэрыӀуатэ, сборник
[И]гу пэщыху
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get plenty, until you become tired of it. Урысыбзэ: вдоволь, пока не надоест. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: А тӀур [зэныбжьэгъуитӀыр] куэд щӀауэ зэрылъэгъуатэкъыми, нобэ ягу пэщыху псэлъащ. Черкес ӀуэрыӀуатэхэр
Гу пцӀанагъэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: soft-heartedness; responsiveness, sensitivity. Урысыбзэ: мягкосердечность; отзывчивость, чуткость. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Пщы ерухэм гу пцӀанагъэ дэнэ ящыбгъуэтынт. ЩоджэнцӀыкӀу Алий
Гу пцӀанэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: soft-hearted, responsive, sensitive Урысыбзэ: мягкосердечный; отзывчивый, чуткий. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хьэуэ, Хьэжрэт гу пцӀанэ кӀуэцӀылъщ, хьэрэмыгъэ игу илъкъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Анэм игу пцӀанэр бын псоми я зэхуэдэщ. Псалъэжьхэр
Гу пӀащӀэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: heartfelt, sincere. Урысыбзэ: сердечный, душевный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хэти ещӀэ цӀыхубзыр зэрынэхъ гу пӀащӀэр. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Игу темыхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not tolerate, not bear, not like sb or sth very much Урысыбзэ: не терпеть, очень не любить, не переносить кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: — Сыту сыделэ, ярэби? Сыту ахьмакъыу сыкъыщӀэкӀа, — жиӀэу Рахьим къыщыщӀар игу техуэртэкъым. КӀыщокъуэ Алим И лъэпкъым тхыгъэ зэримыӀэр ПащӀэм игу техуакъым. Теунэ Хьэчим
Игу техуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: endure, bear, tolerate sb or sth Урысыбзэ: терпеть, выносить кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Абы [хъыджэбзым) къыдищӀа икӀагъэр сыткӀэ лӀым игу техуэн? ЩӀалэ нэхур уэсэпс хыхьэу Нанэ и гум ар техуэн! Щомахуэ Амырхъан
[И]гу фӀы хуэщӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: comfort sb, console sb Урысыбзэ: утешить кого-л.: приласкать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Анэм нысэм и гур фӀы хуищӀырт, щӀалэр зы илъэс закъуэ лажьэмэ, къалэм Ӏэпхъуэным хущӀигъэплъырт. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
Гу хуэкӀуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to feel affection for sb or sth Урысыбзэ: испытывать расположение к кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу хуэщӀын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: choose sb by your heart’s desire, by the will of our heart Урысыбзэ: избрать кого-л. по воле сердца Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: conceive, plan Урысыбзэ: задумать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Назир.. зыгуэр къэхъужыкъуэмэ, кӀэрахъуэм зэрыпхъуэным гу хуищӀащ. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
Гу хьэлэл
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: kind-hearted, good-natured.. Урысыбзэ: добросердечный, добродушный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хьымыщ гу хьэлэлти.. арэзы хъуащ. Нартхэр
Гу хьэлэлыгъэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: kindness, mellowness Урысыбзэ: добросердечность. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Мадинэ и гъащӀэр, а цӀыхубз хейм и гу хьэлэлыгъэр нэрылъагъу къэзыщӀ Ӏуэхугъуэхэр пьесэм къыщыгъэнэӀуащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гу щабагъ(э)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: kindness, soft-heartedness Урысыбзэ: мягкосердечие. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Васильевнэ и гу щабагъэм, и хьэлэлагъэм сэ занщӀэу сыкъигъэхэшэжащ. Теунэ Хьэчим
Гу щабэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: kind, soft-hearted, mellow Урысыбзэ: мягкосердечный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Думэсарэ гу щабэм и нэпе къекӀуэрт ЛутӀэ и кӀуэдыкӀам и гугъу щащӀкӀэ. КӀыщокъуэ Алим Локъан гущэм хэлъ сабийм щхьэщыхьэри гу щабэу Ӏуплъащ. КӀэрашэ Тембот
Гу щыхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: enjoy sb or sth Урысыбзэ: насладиться кем-чем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Абы Мэжид еплъынкӀэ гу щихуащ. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм Ди хьэщӀэхэр тӀэкӀу тхущыӀакъым, гу ящыдмыхуэу тфӀэкӀуэжащ. Черкес таурыхъхэр, сборник
Гу щӀыӀагъэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: callousness, indifference. Урысыбзэ: чёрствость, равнодушие. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Уи гу щӀыӀагъэм, уи хьэлым ди лъагъуныгъэр екъутэ. ХъытӀу Сайдин
Гу щӀыӀэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: callous, indifferent, soulless Урысыбзэ: чёрствый, бездушный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Уэ гу щӀыӀэм пхуэфэщэнущ лъагъуныгъэу сэ пхузиӀэр. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Гу щӀыӀэ кӀуэцӀылъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be unresponsive, indifferent. Урысыбзэ: быть неотзывчивым, равнодушным. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу ӀэфӀ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: kind-hearted; soft-hearted. Урысыбзэ: добросердечный; мягкосердечный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу ӀэфӀагъ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: kindness, warmth of heart. Урысыбзэ: добросердечность, душевная теплота. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу Ӏув
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: an unfeeling heart. Урысыбзэ: бесчувственное сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ГущӀэгъуншэу гу Ӏувыжьхэм я гум еуэу усэ итхт [усакӀуэм]. Гъуэщокъуэ Хъусин
ГукӀэ жыӀэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: notice sth about yourself-L. Урысыбзэ: отметить про себя что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: read sth by heart. Урысыбзэ: читать что-л. наизусть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ГукӀэ зэгъэзэхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: figure sth out in your head. Урысыбзэ: прикинуть в уме. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хэт джэд къритами къримытами, хэт мэл иукӀын и гум пыкӀами пымыкӀами гукӀэ зэригъэзахуэрт Долэт. КӀыщокъуэ Алим
ГукӀэ зэгъэщӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: learn by heart Урысыбзэ: выучить наизусть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ГукӀэ щӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: know sth by heart Урысыбзэ: знать наизусть. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум дэгъэлъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember (about sth unpleasant, offensive) Урысыбзэ: помнить (о чём-л. неприятном, обидном). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум дэгъэхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: bear, endure (resentment). Урысыбзэ: снести, стерпеть (обиду). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум дэмыхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not be able to bear, to endure (an offense) Урысыбзэ: не стерпеть, не перенести (обиду). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум дэхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: tolerate someone. Урысыбзэ: терпеть кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум дыхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to please sb, make sb like you Урысыбзэ: понравиться кому-л., прийтись по душе кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум ежэлӀэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have a severe heartache Урысыбзэ: почувствовать острую сердечную боль Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take sth hurtful or offensive close to one’s heart. Урысыбзэ: принять нечто обидное близко к сердцу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум емыӀун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: sth the soul does not accept. Гум емыӀун псалъэ. A word that the soul cannot accept. Урысыбзэ: то, что душа не принимает. Гум емыӀун псалъэ. Слово, которе душа не принимает. Псалъэ зэпхахэр: Гум емыӀун псалъэ. Щапхъэхэр:
Гум еуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to hurt or offend sb badly. Урысыбзэ: сделать кому-л. больно, сильно обидеть кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум ешыкъылӀэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel intense pain Урысыбзэ: почувствовать сильную боль Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take sth offensive very personally. Урысыбзэ: принять очень близко к сердцу что-л. обидное. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум жьы дегъэхун
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: let sb breathe freely Урысыбзэ: дать кому-л. вздохнуть свободно Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: bring spiritual relief to sb (with a word or an act). Урысыбзэ: принести кому-л. душевное облегчение (словом, поступком). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум жьы дихужын (дихун)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: breathe a sigh of relief, feel spiritual relief. Урысыбзэ: облегчённо вздохнуть, почувствовать душевное облегчение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум зэпхидзын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel intense pain Урысыбзэ: почувствовать сильную боль Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take sth offensive very personally. Урысыбзэ: принять очень близко к сердцу что-л. обидное. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[Я] гум зэхуилъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: keep sth about each other in your memory or heart; keep one another other in each other’s heart Урысыбзэ: сохранить в памяти, в сердце что-л. друг о друге; держать друг на друга сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хьэмидрэ НэфӀыцӀэрэ я гум зэхуилът зэрызэфӀэнар. ХъытӀу Сайдин
Гум зегъэгъэзэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to disgust someone. Урысыбзэ: опротиветь кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум зегъэгъэпсэхун
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: let sb breathe freely Урысыбзэ: дать кому-л. вздохнуть свободно Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: bring spiritual relief to sb (with a word or an act). Урысыбзэ: принести кому-л. душевное облегчение (словом, поступком). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум зигъэнщӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be satisfied, be happy with sth. Урысыбзэ: насытиться, удовлетвориться чем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум зиукъуэдиижын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to breathe a sigh of relief, feel relieved. Урысыбзэ: облегчённо вздохнуть, почувствовать облегчение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум зихузын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel heartache, (about a state of anxiety, longing, sadness). Урысыбзэ: сердце щемит, болит, ноет (о состоянии тревоги, тоски, грусти). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум зишхыхьыжыи
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be angry, annoyed Урысыбзэ: злиться, досадовать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум зызэридзэкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to be disappointed or disillusioned in someone. Урысыбзэ: разочароваться в ком-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум игъэлъын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember, not forged sb or sth Урысыбзэ: помнить, не забывать кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: think sth in secret. Урысыбзэ: иметь тайную мысль. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум игъэткӀухьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience sth in one’s soul. Урысыбзэ: пережить что-л. в душе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум игъэхужын (игъэхун)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: forget sth, erase sth from your memory. Урысыбзэ: забыть, изгладить из памяти. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум илъхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: plan, come up with an idea. Урысыбзэ: задумать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум илъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember sb or sth Урысыбзэ: помнить о ком-чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум имыдэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not to accept sb or sth in one’s soul. Урысыбзэ: не принимать душой кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум имыкӀыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: impress yourself on sb’s soul Урысыбзэ: запасть в душу кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум имыхуж (имыкӀыж)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: unforgettable, memorable, indelible Урысыбзэ: незабываемый, незабвенный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум иримыхьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not like, not find pleasant Урысыбзэ: не прийтись по душе, не понравиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум ирихьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: like, find pleasant Урысыбзэ: прийтись по душе, понравиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 81 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Тхылъылъэр сигу ирихьащ. | Ранец мне понравился. | I liked the book bag. |
нап. 101 | ||
Кэлэмэт фигу ирихьрэ? | Каламат вам нравится? | Do you like Kalmat? |
Гум иубыдэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember, recollect sth Урысыбзэ: запомнить что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум ихужын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: forget sb or sth Урысыбзэ: забыть кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум ихун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: forget sb or sth Урысыбзэ: забыть кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум ищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to anticipate sth. Урысыбзэ: предчувствовать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къэгъэкӀыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember or recall sb or sth. Урысыбзэ: припомнить кого-что-л.; вспомнить о ком-чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къэкӀыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember sth Урысыбзэ: вспомнить о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къэкӀын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: long for sb or sth Урысыбзэ: истосковаться по кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: think of sth; come up with sth; have an idea Урысыбзэ: додуматься до чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къэмыкӀыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: forget, lose sight of. Урысыбзэ: забыть, упустить из виду. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къэмыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not guess or think of think; not come to mind Урысыбзэ: не догадаться; не прийти в голову. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къеуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: regret, worry about sth. Урысыбзэ: жалеть, переживать о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Иджыри хъыджэбз цӀыкӀу къакӀуэртэкъыми, ар егъэджакӀуэхэм ягу къеуэрт. Щомахуэ Амырхъан
Гум къеӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: regret, worry about sth. Урысыбзэ: жалеть, переживать о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Си гум къеӀэм узыр е сыпӀыщӀэм, сыщылъыхъуэрт гущӀэгъу сэ уи деж. Балъкъэр Фоусэт
Гум къигъэнэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: try to remember sb or sth for a long time. Урысыбзэ: постараться запомнить надолго кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къидзэкъыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: by chance say what the other person is thinking. Урысыбзэ: невзначай высказать то, о чем думает другой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум кышэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: stay in one’s memory, be remembered forever Урысыбзэ: остаться в памяти, запомниться навсегда. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къинэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be etched or engraved in one’s memory. Урысыбзэ: запечатлеться в памяти, врезаться в память. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къипсэлъыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: by chance say what the other person is thinking. Урысыбзэ: невзначай высказать то, о чем думает другой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къихын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take off the top of your head, take out of thin air, make up sth Урысыбзэ: взять с потолка. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къихьэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: think about sb or sth Урысыбзэ: подумать о ком-чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: wish for sb or sth Урысыбзэ: пожелать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къишхыдыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: by chance say what the other person is thinking. Урысыбзэ: невзначай высказать то, о чем думает другой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къищтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be to sb’s liking (about sb or sth) Урысыбзэ: быть по сердцу (о ком-чём-л.) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къищхьэрыуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take it into your head. Урысыбзэ: взбрести в голову. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къищӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: guess sth with your heart Урысыбзэ: угадать сердцем что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум кърихур
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: sth not to one’s liking. Урысыбзэ: то, что не по душе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къыдэжеижын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember sth Урысыбзэ: вспомнить о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гум къыдэжеин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have the desire to say sth. Урысыбзэ: прийти — о желании высказать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къыдридзеин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember sth Урысыбзэ: вспомнить о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Фызым бжэр Ӏухауэ къызэригъэнар и гум къыдридзейри игъэзэжащ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
[И] гум къыдрихьеин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have the desire to say sth. Урысыбзэ: прийти — о желании высказать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къыдрихьеяр жыӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pour out your heart, say sth painful. Урысыбзэ: излить душу, высказать что-л. наболевшее. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къыпылъэдэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: want or wish for sth badly. Урысыбзэ: сильно захотеть, пожелать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Мыщэ бзаджэжьым фо ишхыну игу къыпылъэдат. Къэбэрдей, альманах
Гум къытегъуэлъхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be annoying, obnoxious. Урысыбзэ: быть надоедливым, несносным. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум къыщӀитхъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: regret sth with all your heart Урысыбзэ: всей душой жалеть о чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Уи гум сыкъыщӀитхъыу, сэ си псэ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ГъащӀэ ӀэфӀыр сигу къыщӀитхъыурэ.. чищэм сокӀуэдыкӀ. Советскэ Къэбэрдейм и ӀуэрыӀуатэхэр
Гум нэмысын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not please, not be pleasing to sb Урысыбзэ: не понравиться, не прийтись по душе кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум пэщыху
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: enough, until you get tired of it. Урысыбзэ: вдоволь, пока не надоест. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум пхыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be to one’s liking, accept sth with all one’s heart. Урысыбзэ: прийтись по душе, принять что-л. всем сердцем. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум пыкӀ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: whatever amount you can spare Урысыбзэ: сколько не жалко. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум пыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to sacrifice sb or sth, not begrudge sb sth Урысыбзэ: пожертвовать кем-чем-л., не пожалеть кого-чего-л. для кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум пымыкӀын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not begrudge sb sth. Урысыбзэ: пожалеть кого-что-л. для кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: one’s soul does’t accept sth Урысыбзэ: душа не принимает. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЦӀыху Ӏувыр шум нэкӀэ докӀуатэ, зэбгрыкӀыжын я гум пымыкӀыу. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гум тегъэхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to endure, tolerate, stand or bear sth Урысыбзэ: стерпеть, снести что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЛутӀэми и гум тригъахуэрт. КӀыщокъуэ Алим
Гум тегъуэлъхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be annoying, obnoxious. Урысыбзэ: быть надоедливым, несносным. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: УнэмыкӀуэу зэхэсхати, Си гум мывэу тегъуэлъхьат. Щомахуэ Амырхъан
Гум телъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remember sb or sth Урысыбзэ: помнить о ком-чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Зэ лъагъуныгъэ гуащӀэм зи гур къиуӀам ар мыхъуж дамыгъэу и гум телъщ. Щомахуэ Амырхъан
Гум темыхуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not tolerate, not bear, not like sb or sth very much Урысыбзэ: не терпеть, очень не любить, не переносить кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Ди пашэфӀыр Андемыркъанти, уэркъыжьхэм я гум темыхуэт. ХьэхъупащӀэ Амырхъан
Гум тефыщӀыхьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: irritate, be annoying (about a noise, conversation, etc.) Урысыбзэ: раздражать (о шуме, разговоре и т. п.). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Пшагъуэм хэкӀуэдэжа иужькӀи, и дыхьэшх макъыр хьэмыпӀэм къинауэ Жыбэ и тхьэкӀумэм итащ, хьэ зэрышхыу и гум тефыщӀыхьу. ЩакӀуэ Талъостэн
Гум тешхыхьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: irritate, be annoying (about a noise, conversation, etc.) Сабийхэм я зэрыгъэкӀий макъыр лӀыжьым и гум тошхыхь. The crying of the children irritates the old man. Урысыбзэ: раздражать (о шуме, разговоре и т. п.). Сабийхэм я зэрыгъэкӀий макъыр лӀыжьым и гум тошхыхь. Плач детей раздражает старика. Псалъэ зэпхахэр: Сабийхэм я зэрыгъэкӀий макъыр лӀыжьым и гум тошхыхь. Щапхъэхэр:
Гум хагъуэ хегъэдзэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: disturb sb’s soul; cause resentment Урысыбзэ: бередить душу кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум хэгъэлъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: keep in your soul, in your heart, in your memory. Урысыбзэ: хранить в душе, в сердце, в памяти. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум хэлъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have an intention Урысыбзэ: иметь намерение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум хэпщӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: leave a lasting impression on sb Урысыбзэ: запасть в душу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум хидзэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take sth to heart Урысыбзэ: принять близко к сердцу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум хыхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: resonate with sb, be heartfelt Уэрэдыр гуапэу, гум хыхьэу, жыӀэн. Sing a heartfelt song Урысыбзэ: брать за душу. Уэрэдыр гуапэу, гум хыхьэу, жыӀэн. Петь берущую за душу песню Псалъэ зэпхахэр: Уэрэдыр гуапэу, гум хыхьэу, жыӀэн. Щапхъэхэр:
Гум хуилъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: harbour in one’s soul (resentment, anger, etc.). Урысыбзэ: затаить в душе (обиду, злобу и т. п.). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: [Къэзмай:] Уэ уи псалъэм уебакъуэри Фаризэт тӀуанэ тепщӀащ. ИтӀани сигу хьэрэмыгъэ пхуилъкъым. КӀыщокъуэ Алим
Гум щызу
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to one’s heart's content. Урысыбзэ: вволю. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум щыщӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: worry in one’s soul; re-live in one’s soul Урысыбзэ: переживать в душе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: НуркӀэ блэуэ щыта.. бзийхэр зэхэуэжарэ щӀым хэлъу щалъагъукӀэ, сыт хуэдиз абыхэм я гум щыщӀэнур? Акъсырэ Залымхъан Абы [пщащэм] и гум Ӏэджэ щощӀэ. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм
Гум щӀэжьэуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: resonate with sb, be heartfelt КъуакӀэм зы мэ дахэ къыдехри, гум щӀожьауэ.There was a beautiful ordour in the ravine that resonated in one’s heart. Урысыбзэ: брать за душу. КъуакӀэм зы мэ дахэ къыдехри, гум щӀожьауэ. В ложбине был приятный запах, берущий за душу. Псалъэ зэпхахэр: КъуакӀэм зы мэ дахэ къыдехри, гум щӀожьауэ. Щапхъэхэр:
Гум щӀыхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: very upset, saddened. Урысыбзэ: сильно огорчиться, опечалиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Абыхэм [цӀыхухэм] апхуэдизкӀэ ягу щӀыхьат къэхъуари, псори гъыным хуэдэт. Щомахуэ Амырхъан
Гум Ӏэпимыхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: one’s soul won’t accept sth (about sth) Урысыбзэ: душа не принимает (о чём-л.) Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гум ӀэфӀу кышэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: remain in one’s soul as a pleasant memory (about sb or sth) Урысыбзэ: остаться в душе как доброе воспоминание (о ком-чём-л.). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гуми псэми къыбгъэдэкӀыу
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: from the heart, from the soul. Урысыбзэ: от души, от чистого сердца. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур бэгын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get angry Урысыбзэ: гневаться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур бэмпӀэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: suffocate from the sultry air Урысыбзэ: задыхаться от духоты Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: resent sth; be indignant about sth Урысыбзэ: негодовать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур бгъэдэкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be disgusted with sb or sth Урысыбзэ: испытывать отвращение к кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур бгъэдэмыхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have no heart to do sth Урысыбзэ: душа не лежит к кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэбэгын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: rattle, shake sb’s nerves; get on sb’s nerbs Урысыбзэ: трепать, мотать нервы кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэбыдэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be strong in spirit. Урысыбзэ: крепиться духом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэжьэуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: rattle, shake sb’s nerves; get on sb’s nerbs Урысыбзэ: трепать, мотать нервы кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэзэгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: calm sb down with your actions or deed Урысыбзэ: своим действием, поступком успокоить кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэлынцӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make sb angry or nervous. Урысыбзэ: злить, нервировать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэтӀысын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: calm sb down with your actions or deed Урысыбзэ: своим действием, поступком успокоить кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэтӀысу псэлъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: calm sb down with one’s words. Урысыбзэ: успокоить кого-л. словом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэуфӀыцӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: wear out sb’s soul Урысыбзэ: вымотать душу кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъэфӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: expect sth good Урысыбзэ: настраивать себя на хорошее. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур гъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: worry about sb or sth Урысыбзэ: тревожиться, беспокоиться о ком-чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур дзапэкӀэ Ӏыгъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience anxiety or fear Урысыбзэ: находиться в тревоге, страхе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур етауэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: with soul, from the soul Урысыбзэ: с душой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур еупӀэхыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: calm down-about the heart. Урысыбзэ: успокоиться — о сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Уэрэдым и гъусэу гупсысэ дахэхэм дахьэха гур еупӀэхыжащ. КӀэрашэ Тембот
Гур жан хъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: start being in a good mood; have fun Урысыбзэ: прийти в хорошее настроение, развеселиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур жэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: come to mind Урысыбзэ: прийти на ум. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зэбгъэдэкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: grow cold to each other; grow apart; become estranged Урысыбзэ: охладеть друг к другу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зэбгъэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be dissatisfied with yourself. Урысыбзэ: быть недовольным собой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зэбгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: resent each other. Урысыбзэ: обидеться друг на друга. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зэгуэпын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be nervous, be uneasy Урысыбзэ: нервничать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зэгуэудын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be indignant, angry Урысыбзэ: негодовать, злиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зэгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be satisfied with sth. Урысыбзэ: удовлетвориться чем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Лу и гур зэгъат, арщхьэкӀэ жей жыхуаӀэр ищӀэркъым. КӀыщокъуэ Алим
[Я] гур зэкӀэрыпщӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: grow spiritually closer to each other, be soulmates Урысыбзэ: духовно сблизиться друг с другом, жить душа в душу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зэкӀуэкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be filled with anger. Урысыбзэ: наполниться гневом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ТӀасэ, уэ пхуэдэ къопсалъэмэ, щхьэ уи гур Ӏэлу зэкӀуэкӀрэ? Къэбэрдей, альманах
Хъаным и залымыгъэр щилъагъум, щӀалэм и гур зэкӀуэкӀащ, ар имыгъэгъуну мурад ищӀащ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Гур зэкӀуэцӀычын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have one’s heart torn with anger Урысыбзэ: сердце разрывается от гнева. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур зэпхрилыгъукӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to pierce the soul (for example, about unpleasant news). Урысыбзэ: пронзить душу (напр. о неприятном известии). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зэпыщӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: wear out the soul. Урысыбзэ: вымотать душу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Машинэр гъуэгум щыкъутэри хуэмыщӀыжурэ шофёрыр гугъу дехъащ, и гур зэпищӀащ. Къэбэрдей, альманах
Гур зэрыгъуэтыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: come to your senses from fear Урысыбзэ: опомниться от страха Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур зэрышхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get angry, upset Урысыбзэ: злиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Инал Мэтхъэныр щилъагъум, занщӀэу къытехьащ, и гур зэрышхыу къыщӀидзащ. КӀыщокъуэ Алим
[И] гур зэхэзеуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience excitement, anxiety. Урысыбзэ: испытывать волнение, беспокойство. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ФуӀэд апхуэдизкӀэ и гур зэхэзеуэщи, зыри и тхьэкӀумэм къихьэжыркъым. Уэхъутэ Абдулыхь
Гур зэщыуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be exhausted, lose mental fortitude Урысыбзэ: измучиться, лишиться душевных сил. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЦӀыхум игу зэщыуар гуащӀэдэкӀым хуэдэу зыгъэхъужыф дунейм теткъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Сигу зэщыуащ, афӀэкӀа схулъэкӀыжыркъым. Акъсырэ Залымхъан
Гур зэӀыхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience nausea, become ill. Урысыбзэ: испытывать чувство тошноты, становиться дурно. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур зелъэтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel one’s heart beat. Урысыбзэ: ощущать сердцебиение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур икӀын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: with a sinking hear Урысыбзэ: с замиранием сердца. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: И гур икӀауэ щӀалэ щылъым зыхуегъэщхъ Нажмудин. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be greedy, insatiable. Урысыбзэ: быть жадным, ненасытным. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур итхьэкъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be fascinated with sb or sth Урысыбзэ: очароваться кем-чем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур итхьэщӀыкӀащ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pure-hearted, sincere, candid, wholehearted Урысыбзэ: чистосердечный. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур иубыдыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: [my] heart skipped a beat. Урысыбзэ: сердце замерло. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЦӀыхухэр фӀыкӀэ къызэрыхуэмыкӀуар фызабэ тхьэмыщкӀэм къищӀэри жимыӀэфӀауэ и жьэр зэщӀэнащ, и гур ириубыдыкӀащ. Шортэн Аскэрбий
Гур иудын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: put sb down Урысыбзэ: морально подавлять кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: scare someone. Урысыбзэ: напугать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур иуфӀыцӀыхьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: [my] soul is exhausted Урысыбзэ: душа измучилась, истомилась. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур ихын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: scare, frighten someone. Урысыбзэ: испугать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур кӀэзызын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: tremble, feel fear. Урысыбзэ: трепетать, испытывать страх. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур кӀэрыпщӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become fond of sb or sth, become attached to sb or sth. Урысыбзэ: привязаться к кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: А пщыхьэшхьэм Исуф и гур нэхъри кӀэрыпщӀащ щӀалэ сырыхум. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гур кӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: lose heart, courage Урысыбзэ: упасть духом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Гур кӀуэдмэ, шыр жэркъым. Псалъэжьхэр
Хьэмид дыгъужьхэр къыщилъагъум, нэхъри и гур кӀуэдащ. ХъытӀу Сайдин
Гур къэжанын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel slightly intoxicated, tipsy Урысыбзэ: почувствовать лёгкое опьянение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Зыбжанэрэ фадэбжьэ къаӀэта иужь, псоми я гур къэжанащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гур къэлыбын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel very angry, be furious Урысыбзэ: сильно разгневаться, разъяриться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къэплъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be in a heated state, be angry Урысыбзэ: разгорячиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къэтхьэкъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: win sb's heart, win sb’s love Урысыбзэ: покорить чьё-л. сердце, завоевать чью-л. симпатию. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур къэхуэбэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: warm one’s heart. Урысыбзэ: потеплеть на душе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къэхьэхун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: win sb's heart, win sb’s affection Урысыбзэ: покорить чьё-л. сердце, завоевать чью-л. симпатию. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къэчэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get angry, upset Урысыбзэ: злиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур къебгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: judge or condemn sb in your soul. Урысыбзэ: в душе осуждать кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къекӀуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel sick; throw up. Урысыбзэ: почувствовать себя дурно; стошнить. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур къеуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: beat - about one’s heart. Урысыбзэ: биться, стучать — о сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къигузэвыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become worked up-about the heart. Урысыбзэ: растревожиться — о сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Си гур къигузэвыкӀыу икӀи шынагъэ хэлъу сыпэплъэрт.. нэху щыным. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гур къигуфӀыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: enjoy sb or sth Урысыбзэ: радоваться кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къигъэлъэтын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make one’s heart flutter. Урысыбзэ: заставить затрепетать сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къигъыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: [one’s] soul weeps Урысыбзэ: душа плачет. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЩхьэкӀуэ щыхъури гур къигъыкӀыу.. увыжащ. Гъуэщокъуэ Хъусин
Гур къидыхьэшхыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: laugh in one’s soul Урысыбзэ: в душе смеяться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Софят и гур къодыхьэшхыкӀ. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм
Гур къикӀэзызыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: my heart fluttered. Урысыбзэ: сердце затрепетало. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: [Уэсмэн] и гур гупсысэмрэ щӀыӀэмрэ яубыдауэ къикӀэзызыкӀырт. ДыщэкӀ Мухьэмэд [Пщащэм:] Сэ сыкъэщтауэ си гур къокӀэзызыкӀ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гур къикъуэлъыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be enraged, be furious Урысыбзэ: разъяриться, прийти в ярость. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къилъэтын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: with trepidation, with a sinking heart. Урысыбзэ: с трепетом, с замиранием сердца. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И]гур къитхьэщӀыкӀауэ
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: with a light heart. Урысыбзэ: с лёгким сердцем. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур [шхыным] къиуӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel full (from eating fatty foods). Урысыбзэ: ощущение сытости (от жирной пищи). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къихьэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: come to one’s senses Урысыбзэ: опомниться, прийти в себя. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къыдэвеин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: boil (from indignation or anger). Урысыбзэ: вскипеть (от возмущения; гнева). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къыдэжын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel healthy Урысыбзэ: чувствовать себя здоровым Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be in a good mood, be in good spirits Урысыбзэ: иметь хорошее настроение; быть в хорошем расположении духа. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къыдэмыжын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel unwell Урысыбзэ: чувствовать недомогание Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: not be in the mood for sth Урысыбзэ: не иметь настроения. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къызэрыгъуэтыжын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: come to one’s senses from fear Урысыбзэ: опомниться от страха Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: cheer up, perk up Урысыбзэ: воспрянуть духом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: — Уи закъуэ дэнэ укӀуэрэ? — жиӀащ Хьэмид, и гур къызэрыгъуэтыжри. ГуащӀэдэкӀым и уэрэд
Гур къызэрыдэхьеин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel very sick. Урысыбзэ: почувствовать сильную тошноту. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Айшэт.. и гур къызэрыдэхьеярэ зырикӀ жимыӀэжыфу дакъикъэ хуэдиз щыта нэужь, псалъэр къыжьэдэууэ къригъэжьащ. НасыпыфӀагъэм и уэрэд, сборник
Гур къызэфӀэзэрыхьын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel upset, saddened. Урысыбзэ: расстроиться, опечалиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къызэӀыхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel very sick. Урысыбзэ: почувствовать сильную тошноту. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къыхэдзэкъыкӀын (къыхэпыджыкӀын)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: appear, start to feel - about heart pain. Урысыбзэ: появиться — о боли в сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къыхэуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel a shart pang (of the heart) Урысыбзэ: кольнуть в сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къыщӀиубыдэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: satisfy one’s hunger, eat one’s fill Урысыбзэ: утолить [пищей] чувство голода. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур къутэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: [my] heart breaks. Урысыбзэ: сердце разрывается. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур лынцӀын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get nervous Урысыбзэ: нервничать Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be angry, upset Урысыбзэ: злиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур ныкъуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be worried or disturbed about sth, because of sth or sth Урысыбзэ: беспокоиться, тревожиться о ком-чём-л., из-за кого-чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур пикъузыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: shrink – about the heart Урысыбзэ: сжиматься — о сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЩӀалэ цӀыкӀур гузавэри и гур пикъузыкӀащ: — НэгъуэщӀ мыхъуми мыр симыгъусэгъащэрэт, — егупсысащ ар. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гур плъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: seething with anger. Урысыбзэ: кипеть от гнева. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Нэщхъейт цӀыхухэр, ящымыгъупщэжын фэбжь къатехуат, бампӀэрт, я гур плъырт. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Гур пхъэн (хуэпхъэн)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: seek, strive, pursue sth, aspire to sth Урысыбзэ: рваться душой, стремиться к кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Адыгэр шыбгым техутамэ, уафэм щыхуарзэ бгъэм дэджэгуну и гур мапхъэ. КӀэрашэ Тембот Езы щӀалэхэр зауэм кӀуэну я гур пхъэуэ къуажэм дэсащ. Къэбэрдей, альманах
Гур пыткӀукӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: worry too much, be greatly disturbed Урысыбзэ: сильно переживать. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Абы [щӀалэ цӀыкӀум] и гур ӀэфӀу пыткӀукӀыу пэплъэрт егъэджакӀуэм жиӀэнум. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гузавэу и гур пыткӀукӀ пэтми, Назир зигъэбыдауэ мэпсалъэ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гур пымэхыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel hunger Урысыбзэ: почувствовать голод. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур пыхун
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel acute hunger Урысыбзэ: испытывать острое чувство голода Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be totally exhausted. Урысыбзэ: валиться с ног от усталости. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур пыӀэжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: calm down.` Урысыбзэ: успокоиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур пыӀэн (мыпыӀэн)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: one’s heart has calmed down (has not calmed down). Урысыбзэ: сердце успокоилось (не успокоилось). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Иджы си гум пыӀэн имыдэ, къыпщӀогупсыс. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гур тегъэзэгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience a sense of gloating (because of doing or saying sth unpleasant to someone). Урысыбзэ: испытать чувство злорадства (сделав или высказав кому-л. что-л. неприятное). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур тезэгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel malevolence Урысыбзэ: испытывать чувство злорадства. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур тегъэпщэхэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience a sense of gloating (because of doing or saying sth unpleasant to someone). Урысыбзэ: испытать чувство злорадства (сделав или высказав кому-л. что-л. неприятное). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур тегъэупщӀыӀуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take out your anger on sb Урысыбзэ: обрушить свой гнев на кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: — Сыт уи псалъэ цӀыхухъу Ӏуэхум къыщӀыхэпӀур? —жиӀащ Къасым, игу къэплъар фызыжьым тригъэупщӀыӀуэным хуэпӀащӀэу. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
Гур тепщэхэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel malevolence Урысыбзэ: испытывать чувство злорадства. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Елдар и адэр Щэрдан Берд зэрыӀэщӀэкӀуадэ лъандэрэ гужьгъэжь хуиӀэти, иджы и гур тепщэхащ. КӀыщокъуэ Алим
Гур тепыӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: one’s heart has calmed down. Урысыбзэ: сердце успокоилось. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Залинэ и гур нэхъ тепыӀат. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
И гур ткӀун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience emotional excitement. Урысыбзэ: испытывать душевное волнение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Си гум хуабагъэ гуэрхэр къеуэлӀати, псэм фӀэфӀу ткӀурт. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Гур тхьэкъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: win sb's heart, win sb’s love Урысыбзэ: покорить чьё-л. сердце, завоевать чью-л. симпатию. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: А пщащэм си гур итхьэкъуащ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Гур тыншыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to find peace of mind, to feel relief. Урысыбзэ: обрести душевный покой, почувствовать облегчение. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур тӀысыжын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: calm down. Урысыбзэ: успокоиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур узын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hurt, be sick – about one heart Урысыбзэ: болеть — о сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: УсакӀуэм [ПащӀэ Бэчмырзэ) и гур узырт ди щӀыпӀэ дахэм хьэзаб зэрытелъым щхьэкӀэ. Теунэ Хьэчим
[И] гур уфӀыцӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be exhausted. Урысыбзэ: измучиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Си гум и зы ныкъуэр уэркӀэ уфӀыцӀащ. Советскэ Къэбэрдейм и ӀуэрыӀуатэхэр
Гур уӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: hurt sb’s soul Урысыбзэ: ранить душу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур фӀэкӀуэдын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get cold feet, be afraid to do sth Урысыбзэ: струсить. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур фӀы (дахэ) щӀын (хуэщӀын)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: reassure, encourage sb Урысыбзэ: успокоить, подбодрить кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Зеиншэ хъуа унагъуэм ар [ПащӀэ Бэчмырзэ] ихьэрти фызым и гур фӀы хуищӀырт. Теунэ Хьэчим
Гур фӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be in a good mood, in good spirits Урысыбзэ: быть в духе, в хорошем расположении духа. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хэгъэхъуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: fill sb's heart with joy. Урысыбзэ: наполнить радостью чьё-л. сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хэгъэщӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: grieve, to offend someone. Урысыбзэ: опечалить, обидеть кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хэхъуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be spirtually uplifted; to be filled with joy - about one’s heart. Урысыбзэ: испытать душевный подъём; радостью наполниться — о сердце. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: УэркӀэ си гур хэхъуэм къыщымынэ. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм ХьэкумыщӀым и гур хэхъуэу кӀэлъоплъ ежьэжа щӀалэм. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[И] гур хэщӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience profound grief Урысыбзэ: испытать тяжкое горе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хъыбар имыӀэм и щӀалэм, Мычэму хощӀыр анэгур. Къэбэрдей, альманах
Сихьэхуакъым сэ уи фэрыщӀ хабзэм, КъухьэпӀэжь, услъагъури сигу хэщӀащ. КӀуащ БетӀал
Гур хыхьэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be to sb’s liking (about work), get carried away with sth (for example, work). Урысыбзэ: быть по душе (о работе), увлечься чем-л. (напр. работой). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хуэбгъэн
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have a great desire for sth. Урысыбзэ: иметь большое стремление к чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel strongly attracted to sb Урысыбзэ: испытывать сильное влечение к кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хьэсин и гури и псэри Фаризэт хуобгъэр. ЛъэбакъуэщӀэхэр, сборник
Гур хуэгъэтӀылъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be infatuated with, be attracted to someone. Урысыбзэ: проникнуться, расположиться к кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Хъыджэбзым лӀыжьым и гур хуегъэтӀылъ, жиӀэхэм йодаӀуэ. ХьэхъупащӀэ Хьэжбэчыр
Гур хуэгъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: worry, be concerned about sb or sth Урысыбзэ: волноваться, переживать из-за кого-чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хуэзэгъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be happy or satisfied with sb or sth Урысыбзэ: быть довольным кем-чем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хуэкӀуэн (хуэмыкӀуэн)
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be disposed towards (no be disposed towards) sb or sth, like (dislike) sb or sth Урысыбзэ: быть расположенным (нерасположенным) к кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Шху щӀыӀэ мыхъумэ, сымаджэм зыми игу хуэкӀуэртэкъым. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Гур хуэмыгъуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: worry, be concerned about sb or sth Урысыбзэ: беспокоиться, переживать за кого-л., о ком-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хуэныкъуэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: worry, be concerned about sb or sth Урысыбзэ: переживать, волноваться из-за кого-чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Анэм и гур зыгуэрым хуэныкъуэу, зыгуэр къэсыжыным пэплъэ хуэдэу щытщ. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
Гур хуэплъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have a grudge against sb Урысыбзэ: иметь зуб на кого-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Аслъэнокъуэр асыхьэтым шэхум хуэдэу фагъуэ хъуащ. — ЕмыкӀущ, — жиӀэу зишыӀами, ЛӀыжьым занщӀэу игу хуэплъащ. ЩоджэнцӀыкӀу Алий
Гур хуэпхъэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to strive for sth, to dream about sth. ЩӀалэм и гур еджэным хуэпхъэт. The young man dreamt about studying. Урысыбзэ: стремиться к чему-л., мечтать о чём-л. ЩӀалэм и гур еджэным хуэпхъэт. Молодой человек мечтоа об учёбе. Псалъэ зэпхахэр: ЩӀалэм и гур еджэным хуэпхъэт. Щапхъэхэр:
Гур хуэуфӀыцӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be deaf to sb or sth Урысыбзэ: быть глухим к кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хуэфӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to depend, rely on sb or sth Урысыбзэ: положиться, понадеяться на кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хузэӀухын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: open your soul to sb Урысыбзэ: открыть кому-л. душу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур хьэжэпхъэжэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience a sense of anxiety, be anxious., alarmed Урысыбзэ: испытывать чувство тревоги, тревожиться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур щыгъэтӀылъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: calm down and settle swh. Урысыбзэ: угомониться и осесть где-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур щыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: feel disgust for sb or sth, hate sb or sth Урысыбзэ: испытывать чувство отвращения к кому-чему-л., ненавидеть кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Сэ сыхуейкъым си суд щӀэкӀэр Си пщылӀхэм ялъагъуну. Ягу къысщыкӀыу.. бий схуэхъуну. Акъсырэ Залымхъан ЩӀыкъатибл ебдзыххэр си гукъанэу Сигу пщыкӀащ, сыхъункъым сыптеплъэф. КӀуащ БетӀал
Гур щымэхъэшэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: disdain, abhor sb or sth Урысыбзэ: брезгать, гнушаться кем-чем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гур щыун
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: become indifferent to, lose interest in sb or sth Урысыбзэ: стать равнодушным, охладеть к кому-чему-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: go off sth, stop being used to being together or doing sth Урысыбзэ: отвыкнуть от кого-чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур щӀэгъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pity, feel sorry for someone. Урысыбзэ: жалеть кого-л., сострадать кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Къулейсызыгъэр псом нэхърэ нэхъ зыпкърыхьа ди анэм сигу щӀэгъурт. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Игу щӀэгъуурэ Таужан къигъэушащ и щхьэгъусэр. Щомахуэ Амырхъан
Гур щӀэмэхыкӀын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be exhausted, feel weak. Урысыбзэ: обессилеть, почувствовать слабость. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Лъагъуныгъэ мафӀэм сыкъегъэплъыр, Си гур щӀэмэхыкӀи сфӀощӀ. Хьэнфэн Алим
Гур щӀэубыдэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: satisfy one’s hunger, eat one’s fill Урысыбзэ: утолить [пищей] чувство голода. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур щӀэузын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: pity, feel sorry for someone. Урысыбзэ: жалеть кого-л., сострадать кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур щӀэхын
зэгъэзэхуэжын1.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make one’s heart flutter Урысыбзэ: заставить трепетать сердце Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: weary, tired (for example, of talking). Урысыбзэ: устать, утомиться (напр. от разговоров). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: — Уи псалъэ купщӀэншэм си гур щӀех, — жиӀэри лӀыр унэм щӀэкӀыжащ. Адыгэ ӀуэрыӀуатэхэр, сборник
Гур щӀэхун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be exhausted, feel weak. Урысыбзэ: обессилеть, почувствовать слабость. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур ӀэфӀ хуэхъун
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience a sense of gratitude, take a liking to sb. Урысыбзэ: испытать чувство благодарности, расположения к кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гур Ӏеин
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience nausea. Урысыбзэ: испытывать тошноту. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гурэ псэкӀэ...
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: body and soul... Урысыбзэ: душой и телом... Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Шорэ и гурэ и псэкӀэ щотхьу Степан Игнатьевич. Шортэн Аскэрбий
Гурэ псэкӀэ зэбгъэдэтын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to be faithful, devoted to each other in body and soul. Урысыбзэ: быть верными, преданными друг другу душой и телом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гурэ н щхьэрэ зэбгъэжын быть
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: dissatisfied with himself. Урысыбзэ: недовольным собой. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
[И] гурэ [и] щхьэрэ зэтелъын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be confident of yourself. Урысыбзэ: быть уверенным в себе. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: — Уи гурэ уи щхьэрэ зэтелъмэ, гъусэ къысхуэхъу, дэ дызыщыщри къэпцӀыхунщ,- къыжраӀащ Мыщэ тхьэкӀумэм. Черкес таурыхъхэр, сборник
гу уз
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Гум къеуалӀэ уз. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: heart disease Урысыбзэ: болезнь сердца ЦӀыхубзым гу уз иӀэщ. Псалъэ зэпхахэр: ЦӀыхубзым гу уз иӀэщ. Щапхъэхэр:
Гу уз иӀэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: have a sense of pity. Урысыбзэ: обладать чувством жалости. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу уз къэщтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: get heart disease. Урысыбзэ: получить болезнь сердца. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу уз къегъэщтэн
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: cause sb to have heart disease. Урысыбзэ: вызвать у кого-л. болезнь сердца. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Гу уз къыхэхын
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: experience an emotional trauma. Урысыбзэ: получить душевную травму. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
гу
-
гу
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [gʷǝ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [гу]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | гу | гур | -- | гухэр |
Эргативнэ: | гу | гум | -- | гухэм |
Послеложнэ: | гукӀэ | гумкӀэ | гухэкӀэ | гухэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | гууэ | гурауэ | гухэу | гухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Шэрхъ щӀэту вы, шы с. ху. щӀэщӀауэ зыгуэр зэрызэрашэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Бэлацэ гум ису Лухэ я деж къыӀухьащ. КӀыщокъуэ Алим
- Гу щыкъутэ щащӀыж. Псалъэжьхэр
- Гу кӀуэм гудзэ къыкӀэреуд. Псалъэжьхэр
- Гур уфэрэкӀмэ, щӀалэм ягъэщ. Псалъэжьхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- гу: cart, wagon, car
УРЫСЫБЗЭ
- гу: повозка
псалъафэ зэпыщӀахэр
гу пкӀэлъей
зэгъэзэхуэжынМыхьэнэ: Гум илъыр къимыхун папщӀэ, и бгъуитӀым Ӏуагъэувэ пкӀэлъей. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: latticed sides of a cart Гу пкӀэлъей лъэныкъуэр зэпыщӀыкӀащ. The latticed sides of the cart were broken across on one side Гу пкӀэлъейхэр техауэ мэз макӀуэ.The lattice sides removed, the cart goes into the forest. Урысыбзэ: решетчатые борта телеги Гу пкӀэлъей лъэныкъуэр зэпыщӀыкӀащ. Решетчатые борта повозки были сломаны поперек с одной стороны Гу пкӀэлъейхэр техауэ мэз макӀуэ. Сняв решетчатые борта, телега уезжает в лес. Псалъэ зэпхахэр: Гу пкӀэлъей лъэныкъуэр зэпыщӀыкӀащ. Гу пкӀэлъейхэр техауэ мэз макӀуэ. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ